English | German | Russian | Czech
B1

светиться Russian

Meaning светиться meaning

What does светиться mean in Russian?

светиться

излучать свет перен. привлекать внимание спец. иметь или создавать высокий уровень радиации

Translation светиться translation

How do I translate светиться from Russian into English?

Synonyms светиться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as светиться?

Examples светиться examples

How do I use светиться in a sentence?

Simple sentences

Учёные создали котят, которые могут светиться в темноте.
The researchers have created kittens that can glow in the dark.
Я стараюсь не светиться.
I try to keep a low profile.

Movie subtitles

Мне не стоит светиться вместе с тобой.
I can't afford to be seen with you.
Химикаты в воде которые заставляют светиться при лунном свете.
Some sort of chemical in the water that makes it glow in the moonlight.
Позвольте взорваться радости, давайте светиться от счастья.
Let it burst with joy, Let it glow with energy.
Вожелю нельзя светиться, пойду я.
Vogel has to lie low, so I'll go see him.
Мы не можем здесь светиться.
Unfortunately, there's no way that we can show our faces in there.
Потом ушла под воду и море стало ярко светиться.
It went under the sea, and the sea was glowing.
Рули направо, чувак, мы не должны светиться.
Drive right, dude, we need to keep a low profile.
Под действием гравитации газ и пыль сгущаются, пока их температура не возрастет настолько, что они начинают светиться.
Are they also a danger to themselves?
Нам лучше не светиться, а то мама рассердится. Да.
Better not let them see us, or mom gets angry.
Очочки надели, чтобы не светиться в моей компании.
Are you scared of being seen with me?
А лица полных людей, заполнивших эту новую Британию, будут светиться! Их розовые щечки будут сиять от осознания того, что они куют новую Британию!
And the faces of the people who shall be peopling this new Britain shall be flushed and they shall be shiny and they shall be pink, because they know that they are forging a new Britain.
Постарайся просто особо не светиться, чтобы не выдавать своё присутствие.
You'll never do anything to give away your presence.
Не хочу сильно светиться пока.
I don't want to make a scene.
Значит, вы умеете не светиться.
You know how not to get caught.

Are you looking for...?