English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB блеснуть IMPERFECTIVE VERB блистать

блистать Russian

Meaning блистать meaning

What does блистать mean in Russian?

блистать

то же, что блестеть; ярко светиться, обычно отражённым светом о глазах· светиться, сиять, сверкать под влиянием каких-либо чувств о взгляде, взоре выражать какое-либо чувство, настроение перен. о чувстве, настроении и т. п.· проявляться, обнаруживаться в глазах, взгляде, взоре отличаться, выделяться яркостью, свежестью красок перен. отличаться особой выразительностью, красочностью перен. разг. привлекать внимание, поражать чем-либо необычным, незаурядным Онегин, добрый мой приятель, // Родился на брегах Невы, // Где, может быть, родились вы // Или блистали, мой читатель.

Translation блистать translation

How do I translate блистать from Russian into English?

Synonyms блистать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as блистать?

Examples блистать examples

How do I use блистать in a sentence?

Movie subtitles

Я люблю блистать.
I love to glitter.
Хочу веселиться, блистать. Это сильнее меня!
I want to amuse themselves, to shine, is stronger than I!
Я намерен блистать в своей новой работе.
Because I intend to shine in my newjob.
Блистать на бильярде - это не только блестяще играть.
Pool excellence is not about excellent pool.
Завтра ты будешь блистать, вот увидишь.
You're going to be great tomorrow, just great.
Но у меня нет амбиций блистать в качестве ремесленника. поэтому я внял совету того лоточника в форме капитана, что уладил обмен заключёнными в Пироте, и оставил это дело.
But I have no ambition to shine as a tradesman; so I have taken the advice of that bagman of a captain that settled the exchange of prisoners at Peerot, and given it up.
Я могу блистать за утренним столом.
Well, I'm a star at breakfast small talk.
Я мог блистать, странствовать, восхищать мир.
I could dazzle the world. I could travel and shine.
Мое имя будет блистать среди звезд, даже когда забудут о вашем вероломстве.
My name will blaze across the stars long after your treacheries are forgotten.
А я люблю блистать.
But me, I want to shine.
С твоей помощью он должен был блистать на придворной сцене, как на поле битвы!
You were to make him as admirable in the theater at Court as he is in the theater of war.
Но я лучше буду блистать таким, какой я есть, чем позволю себе потухнуть.
ARE YOU ACCUSING ME OF BEING OBVIOUS? IF THE FUCK-ME PUMP FITS.
Отправляюсь блистать в неглиже!
I'M OFF TO BUFF IN THE BUFF!
Сарказмом можешь блистать перед своими дружками!
You wanna be sarcastic, do it to your monkey friends!

Are you looking for...?