English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB расстаться IMPERFECTIVE VERB расставаться
B2

расставаться Russian

Meaning расставаться meaning

What does расставаться mean in Russian?

расставаться

простившись, уходить друг от друга, от кого-либо оказываться в разлуке друг с другом, с кем-либо, прекращать быть вместе прекращать связь, общение, знакомство с кем-либо покидать, оставлять какое-либо место переставать заниматься чем-либо переставать обладать чем-либо, лишаться чего-либо отпускать от себя, увольнять

Translation расставаться translation

How do I translate расставаться from Russian into English?

расставаться Russian » English

part separate waive tear away relinquish quit part with give dispart abjure abandon

Synonyms расставаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as расставаться?

Examples расставаться examples

How do I use расставаться in a sentence?

Simple sentences

Ты не должен расставаться с кольцом.
You must not part with the ring.
Пора настала расставаться.
It's time to separate.
Пора расставаться.
It's time to separate.
Том не хочет расставаться с Мэри.
Tom doesn't want to leave Mary.
Не нужно расставаться с ними.
No need to leave them.

Movie subtitles

Они не должны расставаться с тобой после танца.
They don't have to leave you at the end of a dance.
Или тебе жалко расставаться?
Seems to be mighty hard for you, eh?
Я и вправду не хочу с ним расставаться.
I really hate to part with it.
Прекрасный, прозрачный ангел не хочет расставаться с душой!
The beautiful transparent angel won't give its last!
Друзья, благодаря вам этот вечер состоялся. но время позднее, и нам пора расставаться.
Friends who have been so kind as to make this gathering possible. The hour grows late.. and we must part.
И запомните: солдат никогда не должен расставаться со своей саблей.
Remember that a soldier must never part with his sword.
Легче расставаться.
Makes it easier to give up.
Расставаться?
Give up?
Зачем мне расставаться с моей женой?
Why should I leave my wife?
Мне просто не хочется расставаться с вами.
I just hate to leave ya.
Ужасно тяжело расставаться с вами.
I hate to leave you. It's hard.
Нам пора уже расставаться!
Well, now. bye, bye.
Уже поздно. Одних мужчин не хочется видеть больше одного раза, а с другими не хочется расставаться.
It's getting late.
Мне было грустно расставаться.
I felt sad.

News and current affairs

Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции?
Will banks be willing to part with the assets at a low enough price to attract private investment?
И они вовсе не собираются с этой властью расставаться.
They have no intention of parting with it.

Are you looking for...?