English | German | Russian | Czech
B2

интеллект Russian

Meaning интеллект meaning

What does интеллект mean in Russian?

интеллект

мыслительные способности, ум

Translation интеллект translation

How do I translate интеллект from Russian into English?

Synonyms интеллект synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as интеллект?

Examples интеллект examples

How do I use интеллект in a sentence?

Simple sentences

Его интеллект внушает страх, перед ним даже самому учёному становится не по себе.
He has a fearsome intellect before which even the most learned cower.
Только мужской интеллект, затуманенный половым влечением, мог назвать низкорослый, узкоплечий, коротконогий пол с широкими бёдрами прекрасным полом.
Only a male intellect clouded by the sexual drive could call the stunted, narrow-shouldered, broad-hipped and short-legged sex the fair sex.
У неё очень быстрый интеллект.
She has a very quick mind.
Может быть, деревянная голова Пиноккио со встроенным высокотехнологичным микрочипом имеет интеллект выше, чем у остального мира.
Maybe Pinocchio's wooden head with its built-in high-tech microchip has more intelligence than the rest of the world.
Искусственный интеллект - это широкая область, охватывающая многочисленные технологии и сферы применения.
Artificial intelligence is a broad field encompassing numerous technologies and applications.
Интеллект без амбиций подобен птице без крыльев.
Intelligence with no ambitions is like a bird with no wings.

Movie subtitles

Я думаю, ты переоцениваешь интеллект этой собаки.
I think you overestimate this dog's intelligence.
Положитесь на мой интеллект,.. он, безусловно, присутствует.
Rely on my intelligence, it definitely exists.
Я заметил, что-то замечательное что совершение преступления развивает интеллект.
I've noticed something extraordinary: how much the fact of having committed a crime develops the intelligence.
У современного пилота должны быть интеллект и воображение.
That's what a pilot needs nowadays. Brains and imagination.
Ётого джентльмена отличают выдержка и интеллект.
Obviously a gentleman with a considerable presence of mind.
Дело в том, что ты не разглядела во мне интеллект. Твой интеллект?
You see, the problem is you just haven't had time yet to get attracted to my mind.
Дело в том, что ты не разглядела во мне интеллект. Твой интеллект?
You see, the problem is you just haven't had time yet to get attracted to my mind.
Джон, у этих людей высоко развит интеллект.
John, these people seem to have a high order of intelligence.
Что, если там был какой-то интеллект. где-то там?
What if it is an intelligent being of some sort from. somewhere out there?
Интеллект.
Intellect.
Жан Азеведо бы первым мужчиной из тех, что я встречала, для кого интеллект имел значение.
Jean Azevedo was the first man I'd met, to whom intellect meant something.
Интеллект вполне может быть по-своему важным.
Intellectual power may be good, in it's own way.
Но не интеллект является основой индивидуального или национального величия а энергия, патриотизм, преданность делу способность к самопожертвованию и твёрдое восприятие действительности.
But it is not intellectual eminence that constitutes individual or national greatness. It is energy, patriotism, devotion to duty, the capacity for self sacrifice, an unflinching regard for truth.
Наш интеллект создал весь этот город.
It is our intelligence that has created this whole city.

News and current affairs

Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
Sometimes we need to turn off autopilot and think for ourselves, and when a crisis occurs, use our best human intellect.
Или искусственный интеллект заменит миграцию специалистов и промышленных технологий?
Or will artificial intelligence replace the mantra of outsourcing and manufacturing migration?
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
They seek intelligence, honor, and a keen sense of the public interest and the public welfare.
В частности, контекстный интеллект требует понимания культур различных групп; распределения силовых ресурсов; потребностей и запросов последователей; информационных потоков; а также синхронизации.
In particular, contextual intelligence requires an understanding of groups' cultures; the distribution of power resources; followers' needs and demands; information flows; and timing.
Контекстный интеллект особенно важен во внешней политике, поскольку эффективный лидер должен понимать культуру и структуру власти других обществ, а также то, как они взаимодействуют в качестве международной системы.
Contextual intelligence is particularly important in foreign policy, because an effective leader must understand the culture and power structure of other societies, and how they interact as an international system.
Однако попытки рассматривать собачий интеллект как интеллект, сделанный из того же теста, что и человеческий, превратно истолковывают многие детали того, как собаки и человек действуют.
And yet attempts to view canine smarts as cut from the same cloth as human intelligence gloss over a lot of the details about how dogs and humans operate.
Однако попытки рассматривать собачий интеллект как интеллект, сделанный из того же теста, что и человеческий, превратно истолковывают многие детали того, как собаки и человек действуют.
And yet attempts to view canine smarts as cut from the same cloth as human intelligence gloss over a lot of the details about how dogs and humans operate.
Более того, шахматные программы сейчас подходят очень близко к тому, чтобы пройти последний тест на искусственный интеллект покойного британского математика Алана Тьюринга: может ли человек, разговаривающий с машиной, сказать, что она не человек?
Indeed, chess programs now come very close to passing the late British mathematician Alan Turing's ultimate test of artificial intelligence: can a human conversing with the machine tell it is not human?
Возможно, если бы Тьюринг был жив сегодня, он бы определил искусственный интеллект как неспособность компьютера сказать, является ли другая машина человеком!
Perhaps if Turing were alive today, he would define artificial intelligence as the inability of a computer to tell whether another machine is human!
Но еще раньше искусственный интеллект преобразит высшее образование, сделав университетское образование мирового уровня широко доступным даже в бедных развивающихся странах.
Sooner than that, artificial intelligence will transform higher learning, potentially making a world-class university education broadly affordable even in poor developing countries.
Искусственный интеллект обеспечит подъем, который будет двигать следующее десятилетие.
Artificial intelligence will provide the boost that keeps the teens rolling.
Еще одного витка глубокого экономического кризиса не будет, если политики не будут стоять на пути новой системы взглядов на торговлю, технологию и искусственный интеллект.
Barring another round of deep financial crises, it won't be - as long as politicians do not stand in the way of the new paradigm of trade, technology, and artificial intelligence.
Мягкая власть - это способность привлекать других, а тремя ключевыми навыками мягкой власти являются эмоциональный интеллект, мировоззрение и общение.
Soft power is the ability to attract others, and the three key soft-power skills are emotional intelligence, vision, and communications.
Обаме потребуется использовать как свой эмоциональный, так и контекстный интеллект, если он хочет восстановить институт американского руководства.
Obama will need to use both his emotional and contextual intelligence if he is to restore American leadership.

Are you looking for...?