English | German | Russian | Czech
C1

усмотрение Russian

Meaning усмотрение meaning

What does усмотрение mean in Russian?

усмотрение

заключение, мнение, решение, содержание которого субъект определяет самостоятельно

Translation усмотрение translation

How do I translate усмотрение from Russian into English?

усмотрение Russian » English

discretion option judgment judgement recognition pleasure glimpse glance

Synonyms усмотрение synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as усмотрение?

Examples усмотрение examples

How do I use усмотрение in a sentence?

Simple sentences

Я оставляю это на Ваше усмотрение.
I'm leaving it to you.
Ты можешь пойти, если хочешь, это на твоё усмотрение.
You may go if you wish, it's up to you.
Оставим это на его усмотрение.
Let's leave it up to him.
Я оставлю это на твоё усмотрение.
I'll leave it up to you.
Я оставлю это на ваше усмотрение.
I'll leave it up to you.
Давай оставим это на усмотрение Тома.
Let's leave it up to Tom.
Оставляю это на твоё усмотрение.
I leave it up to you.
Оставляю это на ваше усмотрение.
I leave it up to you.
Это на усмотрение Тома.
That's up to Tom.
На ваше усмотрение.
That's up to you.
Это на твоё усмотрение.
That's up to you.
Это на ваше усмотрение.
That's up to you.
Это целиком на твоё усмотрение.
That's entirely up to you.
Это полностью на ваше усмотрение.
That's entirely up to you.

Movie subtitles

На Ваше усмотрение. Мм.
At your pleasure.
Чего вы хотите? На своё усмотрение.
You name it.
Разрешение родителей, усмотрение регистратора.
Consent of parents, discretion of registrar.
Все на ваше усмотрение.
That's in your favor.
На Ваше усмотрение.
Whatever you think.
На твоё усмотрение.
Famous for your discretion.
Я оставляю эти дела на усмотрение хозяина.
The master can solve that.
Ее сын просил передать, что с мебелью вы можете поступать на ваше усмотрение.
Her son asked me to say that some of the furniture could be picked up practically for the asking.
Что ж, действуйте. действуйте на свое усмотрение.
Well, you -you must do what you think best.
На Ваше усмотрение.
Whatever you're having.
На ваше усмотрение.
Just a second.
Ну. на ваше усмотрение.
So.take it or leave it.
На твое усмотрение.
Anything you like.
Предоставляю это полностью на твое усмотрение. Идем. Предоставляю это полностью на твое усмотрение.
Make it completely yours.

News and current affairs

Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение?
Which areas should be applied to every member state, and which should be optional?
Поскольку США заявляют о праве переопределения или выхода из международных договоров на свое усмотрение, то они едва ли смогут обвинить других, если они сделают то же самое.
Once the US claims the right of redefining or dismissing international treaties as it pleases, it can scarcely blame others if they do so as well.
Если война, как замечательно сказал Клемансо, это слишком серьезное дело, чтобы доверять его генералам, то развитие - слишком серьезное дело, чтобы оставлять его на усмотрение министров финансов, центральные банки, МВФ и Международный банк.
If wars, as Clemenceau famously said, are too important to be left to generals, development is too important to be left to finance ministers, central bankers, the IMF and World Bank.
Вместо этого социальные права следует оставить на усмотрение национальных законодательных органов, у которых будет возможность изменить своё решение.
Instead, these rights should be left in the hands of national legislatures, which have the flexibility to change their minds.

Are you looking for...?