English | German | Russian | Czech
B1

пыль Russian

Meaning пыль meaning

What does пыль mean in Russian?

пыль

мелкие частицы твёрдого или жидкого вещества, взвешенные в воздухе либо в вакууме или осевшие на что-либо, покрывающие какую-либо поверхность Пыль густым слоем покрывала мебель, а паутина висела около зеркала и киота. Он мчался вскачь каким-то лошадиным галопом, оставляя за собой целые облака пыли. перен. то, что не представляет никакой ценности, не имеет никакого значения разг. то же, что пыльца пыльца

Translation пыль translation

How do I translate пыль from Russian into English?

пыль Russian » English

dust powder flour silt ground fume earth dirt

Synonyms пыль synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пыль?

Examples пыль examples

How do I use пыль in a sentence?

Simple sentences

На столе скопилась пыль.
Dust had accumulated on the desk.
Пыль прибило дождём.
The rain laid the dust.
У него аллергия на домашнюю пыль.
He is allergic to house dust.
Джек щёткой стряхнул пыль со своего пиджака.
Jack brushed the dust off his coat.
У него аллергия на пыль.
He is allergic to dust.
Она воспользовалась влажной тряпкой, чтобы вытереть пыль.
She used a damp rag to wipe off the dust.
Она вытерла пыль.
She brushed away the dust.
В воздухе плавала пыль.
Dust was blowing in the wind.
Возможно, у вас аллергия на пыльцу или пыль.
Probably you are allergic to pollen or dust.
Вытри пыль с полки.
Clean the dust off the shelf.
Вытри пыль с полки.
Dust off the shelf.
На столе пыль.
There's dust on the table.
Лошади поднимают пыль, когда бегут.
The horses make dust as they run.
Нам нужно смести пыль.
We need to sweep up the dust.

Movie subtitles

Ты пыль с картошки смахиваешь?
Are you dusting potatoes?
Секунду назад я знал лишь, что люди - пыль, и их конец был тоже пылью.
A moment ago I knew only that men were dust, and their end was dust.
Пыль. Здесь кто-то вытер.
The floor, it's been swept!
Мы сотрем их в пыль.
We'll wipe 'em out.
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
That is a socialistic volume, which I refuse to so much as dust, sir.
Я разрушаю привидений. Достаю фамильные скелеты и обращаю в пыль.
I take family skeletons out of the closet and dust them off.
Если встретим кого-либо, не глазей по сторонам. Пустим пыль в глаза.
We must bluff our way through.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
Вчера я был в офисе и стер пыль со стола.
Yesterday I went down to my office and blew the dust off the top of my desk.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
The windows were closed. and the sunshine coming in through the venetian blinds. showed up the dust in the air.
Пыль была даже на лице.
Dirt and dust all over, even on his face.
Слуг приходится заставлять стирать с него пыль.
The servants have to be driven to dust it.
Я их раздроблю в пыль, в муку!
I'll stamp on them, crush them into dust, into flour!
Я стряхну пыль этого жалкого городка со своих ботинок, и отправлюсь смотреть мир!
I'm shaking the dust of this crummy little town off my feet, and I'm gonna see the world!

News and current affairs

КИЕВ: Пресловутая ядерная электростанция в Чернобыле должна быть сегодня закрыта, спустя четырнадцать лет после того, как произошел выброс в атмосферу облаков, содержащих радиоактивную пыль.
KIEV: Chernobyl, the world's most notorious nuclear power plant, will be shut down today, fourteen years after it spewed clouds of radioactive dust into the atmosphere.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
The Middle East is a place where the dust hardly ever settles.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.
During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Her stall is far from ideal; with every gust of wind, sand and dirt blow over the meat.
Но когда пыль уляжется, новые данные, возможно, будут менее революционными, чем думают некоторые.
But when the dust settles, the new data may be less revolutionary than some people believe.
Конечно, когда уляжется пыль, цифры начнут играть свою роль в оценке затрат и пользы (если таковая существует), принесенных войной.
Certainly, after the dust has settled, numbers play a role in evaluating the costs and benefits (if any), of a war.
Падение Стены в 1989 году заставило чиновников Европейской Комиссии смахнуть пыль с атласов, чтобы найти те места, о которых они знали мало, а заботились еще меньше.
The Wall's collapse in 1989 forced European Commission officials to dust off atlases to find places about which they knew little and cared less.
Теперь, когда пыль от того спора улеглась, и уже при новой Комиссии, пришло время спросить, какие уроки можно извлечь из этого дела.
Now that the dust from that dispute has settled, and with a new Commission in place, it is time to ask what lessons can be drawn from this affair.
В конце концов, когда уляжется пыль, вероятно, можно будет заключить межправительственные соглашения для определения некоторых институциональных отношений, которые были бы урегулированы в случае принятия новой конституции.
Eventually, after the dust has settled, it may be possible to reach inter-governmental agreements to tidy up some of the institutional arrangements that would have been settled if the new constitution had been approved.
Есть риск того, что робототехника и автоматизация вытеснят синие воротнички с рабочих мест на производстве, прежде чем осядет пыль Третьей Промышленной Революции.
The risk is that robotics and automation will displace workers in blue-collar manufacturing jobs before the dust of the Third Industrial Revolution settles.
Президент Кардозо пустил пыль в глаза МВФ, так что тот счел его президентом-реформатором.
President Cardoso bamboozled the IMF into thinking he was a reform President.
С учетом того, как хорошо Бо умеет пустить пыль в глаза аудитории, его союзники, должно быть, были уверены, что вдохновенная защита сослужит ему хорошую службу, как в юридическом, так и в политическом смысле.
Given Bo's gift for dazzling an audience, his allies must have felt confident that a spirited defense would serve him well, both legally and politically.
И хотя еще не улеглась пыль после нескольких месяцев беспорядков в Тунисе, Каире и других местах, эти события уже оказали сильное влияние на стратегическую структуру Ближнего Востока.
But, while the dust has not yet settled after months of turmoil in Tunis, Cairo, and elsewhere, the Arab revolts have already had a massive impact on the strategic structure of the Middle East.
Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.
Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation.

Are you looking for...?