English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB воспылатьзапылать IMPERFECTIVE VERB пылать

пылать Russian

Meaning пылать meaning

What does пылать mean in Russian?

пылать

гореть, излучая сильный свет и жар Везде кругом пылали костры, освещая в небольшом круге вокруг себя чёрные тени солдат. Никон сидел и смотрел на ярко пылавшие горна, на добела накаленные полосы железа, на суетившихся рабочих… А на востоке уже пылали багряные, желтые и розовые тона. перен. о лице, коже человека становиться красным от прилива крови К этому кокетливому, робкому ветерку недостает только горячего дыхания милой, чтобы ваши щеки пылали от счастья! Все обращенные к нему лица пылали негодованием, все глаза сверкали злобой, все руки поднимались, угрожали, сжимались в кулаки! перен. страстно переживать, испытывать сильное чувство гореть

Translation пылать translation

How do I translate пылать from Russian into English?

пылать Russian » English

burn blaze flame glow smoke radiant flash flare fervent be ardent ablaze

Synonyms пылать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пылать?

Examples пылать examples

How do I use пылать in a sentence?

Movie subtitles

Я никогда не верил, что можно пылать от любви так неожиданно и с такой невиданной силой.
I never believed one might be fired with love so unexpectedly and with such terrific power.
Сейчас - холодно, реальный холод, но твоя задница скоро станет пылать от жары, когда я дам тебе хорошую порцию по заднице.
It's cold, real cold, but your ass is gonna be plenty hot when I give you a good, hard butt-whipping.
Ну, этот парень уже работал в вашем городе. и если он верен своей репутации, это место будет пылать.
This guy's worked your town before, and if he lives up to his rep, this place'll be in flames.
Да за такую цену, я считаю, его задница должна была пылать от страсти!
For that money, I hope that Fireworks leave his ass!
Я хочу пылать.
I wanna burn.
Ну типа, неба станет черным озёра будут пылать, а по земле будут бродить трупы, что то тип этого.
You know, sun as dark as sackcloth, lakes of liquid fire, plagues, the dead walking the earth, that kind of thing.
Слушай, если её величество думает, что она может сидеть дома в ванне и и пылать праведным гневом по поводу случившегося вчера, то её ждут неприятные новости.
Yeah, you'll be fine. Listen, if her nibs thinks she can sit at home in a bath full of righteous indignation over what happened yesterday, she's got another bloody thing coming.
Давай заставим эту детку пылать.
Let's light this baby up.
Вот он бежит и прыгает в эту блюдце-образную штуку, весь пылая огнем, и она тоже начинает пылать.
He runs along and leaps into the big saucer-y thing with the flames and that goes on fire.
Я буду пылать так жарко, чтобы хватило разрушить здесь все.
I'll burn so hot, I'll destroy everything.
Но все погрузится в печаль и озеро вспыхнет и будет пылать.
But all shall fail in sadness and the lake will shine and burn.
Я сделаю так, что твой рот будет просто пылать, и тебе это понравится!
I-I'm gonna burn the crap out of your mouth, and you are gonna love it!
Кристен почувствовала, как ее щеки начали пылать.
Kristen felt her cheeks going hot.
Мне нравится, как наше тихое и скромное кафе внезапно начинает. пылать.
I just love how the diner goes from being quiet and dark to suddenly just. glowing.

News and current affairs

Тем не менее, удивительно, что, хотя большая часть региона начала пылать, цены на нефть рухнули.
And yet, remarkably, even as most of the region began to burn, oil prices collapsed.

Are you looking for...?