English | German | Russian | Czech
B2

пособие Russian

Meaning пособие meaning

What does пособие mean in Russian?

пособие

устар. содействие кому-либо, чему-либо, помощь, поддержка Во всю ночь я не мог заснуть ни на минуту и на другой день, несмотря на скорое пособие врача, мне не только нельзя было встать с постели, но и даже не мог притронуться к больной ноге. Василий Иванович, при общем пособии, подталкивании и подпихивании, вскарабкался наконец на своё место и опустился на перину. учебная книга, прибор, карта и т. п., которыми пользуются в процессе обучении чему-либо В пособие включено большое количество экспериментальных задач, ответы на которые могут быть получены при выполнении лабораторных исследований в условиях физического кабинета школы или даже в домашних условиях. материальная помощь; деньги, даваемые в помощь кому-либо Мы решили с Гриневецким обратиться за пособием в кассу помощи студентам.

Translation пособие translation

How do I translate пособие from Russian into English?

Synonyms пособие synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пособие?

Examples пособие examples

How do I use пособие in a sentence?

Simple sentences

Я буду жить на социальное пособие.
I'll live on welfare.
Я живу на пособие, без машины и всего такого.
I'm living on welfare, without a car or anything.
Он живёт на пособие.
He lives on welfare.
Живете ли вы на пособие?
Do you live on benefits?
Вы живете на пособие?
Do you live on benefits?
Ты живешь на пособие?
Do you live on benefits?
Том живет на пособие.
Tom lives on welfare.
Том получает пособие по безработице.
Tom receives unemployment benefit.
Словарь - это справочное пособие.
A dictionary is a reference book.

Movie subtitles

Но если ты начнешь вмешиваться в мои личные дела, я вернусь в Америку и буду жить на пособие по безработице.
But if you start interfering in my personal affairs. I'll go back to America and live on the dole.
Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.
You were just hurrying downtown to cash a relief check.
Институт платил тебе пособие.
The institute paid you a pension.
Пособие по комическому мастерству вы, кажется, тоже освоили.
You must've read one on being a comedian.
Выходное пособие за две недели.
You got two weeks' pay coming to ya.
Твой брат был святым, он один пытался добыть мне пособие.
Your brother was a saint, the only one who ever tried to get me compensation. What are you doing? Get out of here.
Её семья пятьдесят лет жила на пособие!
Her family 50 years on the social register.
Есть страховка и пособие от профсоюза.
There's the insurance and the union welfare.
У меня отличный доход. Пособие.
I make a nice income.
Я получаю пособие по безработице.
I'm collecting unemployment.
Я позабочусь, чтоб вы получили месячное выходное пособие.
I'll arrange for you to get a month's severance pay.
Можешь забрать свое выходное пособие, и убираться!
Pick up your severance pay and get out.
Я бы признался честно, что наши шахты закрыты, фабрики простаивают, население города живет на пособие.
No, I'd say honestly and openly: Our mine is shut down, our factories are closed, our entire population is on relief.
Некоторые получают пособие.
Some of them are on welfare.

News and current affairs

Поэтому не удивительно, что люди или покидают остров, или переходят на пособие по социальному обеспечению, нелегально работая в теневой экономике.
No surprise, then, that people either leave the island or go on welfare and work in the informal economy.
Код МКБ также содержит информацию о правах на соответствующие социальные блага, как, например, больничный уход, выход на пенсию по состоянию здоровья, пособие по инвалидности, помещение в больницу для безнадежно больных, медицинский уход на дому и т.д.
The ICD code also frames eligibility for related social goods like hospital care, medical retirement, claims for disability compensation, hospice care, and home health care, to name a few.
Относительно щедрое пособие по безработице и перспектива высоких налогов при наличие работы уменьшают стимул соглашаться на низкооплачиваемую работу.
The relatively generous dole and the prospect of high taxes once in work merely reduces the incentive to take low-paid jobs.
По оценке Синна, восточногерманская семья, живущая на пособие, имеет доход, в четыре раза превышающий доход средней польской и в шесть раз - средней венгерской семьи.
Sinn estimates that an East German family on welfare can collect four times the average income of a family in Poland and six times the income of a family in Hungary.
Собранные в пенсионное пособие, инвестиции и хедж-фонды, акционеры могут значительно надавить на компании, чтобы извлечь дивиденды, используя поощрительные бонусы, и получить административную поддержку для их предпочтительных политических стратегий.
Gathered into pension, investment, and hedge funds, shareholders can place considerable pressure on companies to extract dividends, using performance-based bonuses to gain executive support for their preferred policies.
Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение.
Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision.
Сможет ли он провести реформы в государстве, подрывающем производство, облагая налогами производителей, и поощряющем праздность, увеличивая пособие по безработице?
Can he reform a state that undermines output by taxing producers and encourages idleness by increasing unemployment benefits?
Кроме того, пособие по безработице не так важно, как часто предполагается.
Moreover, unemployment benefits are not as important as is often assumed.
Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению.
America's answer is that it is better to work than to be marginalized through welfare or unemployment.
Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
This universal child benefit was introduced nearly everywhere in Western Europe to encourage childbearing in countries deeply damaged by World War II.

Are you looking for...?