English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB отстать IMPERFECTIVE VERB отставать
B1

отставать Russian

Meaning отставать meaning

What does отставать mean in Russian?

отставать

задерживаться, двигаясь медленнее других, оставаться, оказываться позади перен. делая что-нибудь медленнее, не успевая, оставаться позади других в выполнении чего-нибудь, в учении перен. развиваясь медленнее, не достигать того уровня, которого надо достигнуть, остановиться на каком-н. прежнем уровне о часах показывать более раннее время по сравнению с истинным разойдясь, порывать связь, сношения, прекращать общение с кем-нибудь; переставать заниматься, интересоваться чем-нибудь отделяться, отслаиваться от предмета, к которому был прикреплён, приделан разг., о грязи, пятнах уничтожаться, сходить прекращать приставание, надоедание

Translation отставать translation

How do I translate отставать from Russian into English?

Synonyms отставать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отставать?

Examples отставать examples

How do I use отставать in a sentence?

Simple sentences

Врачи не должны отставать от последних достижений в медицине.
Doctors should keep abreast with all the latest developments in medicine.
Мы читаем газеты, чтобы не отставать от времени.
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
Я должен прилежно учиться, чтобы не отставать от других студентов.
I have to study hard to keep up with the other students.
Я должен упорно учиться, чтобы не отставать от других студентов.
I have to study hard to keep up with the other students.
Я должен учиться с усердием, чтобы не отставать от других студентов.
I have to study hard to keep up with the other students.
Вам трудно было не отставать от других?
Did you have any trouble keeping up with the others?
Я попытаюсь не отставать от Тома.
I'll try to keep up with Tom.
Постарайся не отставать от Тома.
Try to keep up with Tom.

Movie subtitles

Не отставать!
Hurry!
Они могут отставать.
Well, my watch may be slow.
Я же просил тебя не отставать. Ладно, пойдем.
Bruno, stay by my side.
Мы не будем отставать.
All the theaters are putting in sound equipment.
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья.
The pair you see trying to keep pace are your companions.
Не отставать!
Move!
Но в конце, концов мы могли не отставать в гонке вооружений, космической гонке и мирной гонке.
But in the end, we could not keep up with the expense involved. in the arms race, the space race and the peace race.
Но думаю, нельзя отставать от времени.
One has to move with the times, I suppose.
Ребята, не будем отставать от жизни.
Look, corporal, fellas, let's get with it, right? Remember?
Бумажная работа налаживается и мы не можем отставать.
The paper work builds up and we can't keep up.
Все что я могу делать, это не отставать от протоколов ведомства.
All I can do to keep up with the departmental minutes.
Венделл Скотт начинает отставать от общего темпа.
Wendell Scott begins to fall below the pace.
И как его однояйцевый близнец, я тоже, должен был не отставать от него.
As his identical twin, I must have been perfect too.
Нужно увеличить скорость на три единицы что бы не отставать от Атлантии.
Reduce speed to maintain position with Atlantia.

News and current affairs

Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
My hosts replied that they needed to keep up with China.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Nevertheless, I suspect that the age of American exceptionalism is near an end, and soon per capita income in Europe and Japan will approach that of the US, rather than falling farther behind.
В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать.
During the last quarter-century, global economic growth has soared, but Africa continued to lose ground.
Он предпочитал помочь направить Европу к денежно-политическому союзу, как раз когда ее экономика начала отставать от остального мира.
He preferred to help steer Europe toward monetary and political union, just when its economy had begun to fall behind the rest of the world.
Затяжной кризис еврозоны, который начался в 2008 году, усугубил эту тенденцию, а страны-члены все еще пытаются восстановить экономическую и финансовую стабильность - и, вероятно, будут по-прежнему отставать от остального мира в плане роста ВВП.
The eurozone's protracted crisis, which began in 2008, has exacerbated this trend, with member countries still struggling to restore economic and financial stability - and likely to continue to lag behind the rest of the world in terms of GDP growth.
Эти новые правила гарантируют, что европейские компании будут продолжать отставать от своих конкурентов.
These new regulations will ensure that European companies will be left trailing far behind their international competitors.
Польша беспокоится, что с усилением изоляции Украины от Евросоюза она будет всё больше отставать, как в экономическом, так и в политическом смысле.
Poland worries that the more Ukraine is shut off from the Union, the more it will fall behind, economically and politically.
Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев.
If Europe wants to work less, it must be extraordinarily productive when it does work if it is to keep up with the hard-working Americans.
До тех пор пока сегодняшние активисты и регулирующие органы будут убеждены в том, что ГМО представляют собой отдельную и опасную категорию исследований и продуктов, генная инженерия будет отставать от своего потенциала.
As long as today's activists and regulators remain convinced that GMOs represent a distinct and dangerous category of research and products, genetic engineering will fall short of its potential.
Когда наблюдался бум на рынках банковских инвестиций - и частный сектор с легкостью набирал на работу наилучших специалистов - регуляторы и наблюдатели столкнулись с трудностями, пытаясь заставить бюджеты не отставать от инноваций и контролировать рынки.
When investment banking markets were booming - and the private sector easily recruited up top talent - regulators and supervisors found it difficult to get the budgets to keep up with innovation and police the markets.
До тех пор, пока Россия не модернизирует свою экономику и общество, она может забыть о своих претензиях на статус мировой державы в двадцать первом веке и будет продолжать отставать как от старых, так и от появляющихся новых держав.
Unless it modernizes its economy and society, Russia can forget its claim to status as a world power in the twenty-first century and will continue to fall behind both old and newly emerging powers.
И, что более плачевно, начали отставать образовательные стандарты.
And, more deplorably, educational standards lagged.

Are you looking for...?