English | German | Russian | Czech

remain English

Translation remain in Russian

How do you say remain in Russian?

Examples remain in Russian examples

How do I translate remain into Russian?

Simple sentences

How many days will you remain in London?
На сколько дней вы задержитесь в Лондоне?
Please remain seated until the bus stops completely.
Пожалуйста, оставайтесь на местах до полной остановки автобуса.
Please remain seated until the bus stops completely.
Просим вас оставаться на своих местах до полной остановки автобуса.
Please remain seated.
Пожалуйста, оставайтесь на местах.
Please remain seated.
Пожалуйста, не вставайте.
Please remain seated.
Пожалуйста, сидите.
Whether Shakespeare wrote this poem or not will probably remain a mystery.
Написал ли Шекспир это стихотворение или нет, по-видимому, останется тайной.
Remain in your seats with your seat belts fastened.
Оставайтесь на своих местах с пристёгнутыми ремнями безопасности.
This experience will always remain in my memory.
Этот опыт навсегда останется в моей памяти.
Whales can remain submerged for a long time.
Киты могут долгое время оставаться под водой.
Those who want to remain may do so.
Кто хочет, может остаться.
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним.
I am his friend and will remain so.
Я его друг и останусь им.
He is an honest man and will always remain so.
Он честный человек и всегда им останется.

Movie subtitles

John Mayer, you have the right to remain silent. If you do say anything, what you say can be used against you in a court of law.
Вы имеете право хранить молчание. будет использовано против Вас в суде.
In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
I will not remain a single minute near you without getting complete satisfaction.
Я не останусь с Вами ни минуты, если моя честь не будет защищена.
I will not remain here any longer!
Я не останусь здесь больше!
We must apologize to the Lieutenant, and tell him that he may remain here.
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
Now, remain quiet, will you please?
Вы можете сохранять спокойствие?
THE GENTLEMEN WILL REMAIN IN THE BALLROOM, AND THE LADIES WILL GO UPSTAIRS.
Джентльмены останутся в зале, а леди поднимутся наверх.
There's no reason why we should remain strangers.
Не вижу причины, оставаться незнакомцами.
We will see who will remain here the longer.
Посмотрим, кто уйдет последним.
Shall I remain here, Mrs. Corbett?
Мне остаться здесь, миссис Корбетт?
I'm sure you must see how impossible it would be for you to remain at the bank.
Вы должны сами понимать, как трудно вам оставаться в банке.
If he could remain here for a while and rest, I'm sure he'll be all right.
Молодому человеку требуется покой, Пока его состояние не стабилизируется.
Remain quiet. Come on, boys.
Сохраняйте спокойствие.
There remain but eight members, which is three members less than last year. Then..
Но осталось еще 8 академиков, на 3 человека меньше, чем в прошлом году.

News and current affairs

Most of the weight will remain, and one's life prospects will have worsened significantly.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
In the short run, the US current-account deficit will remain, regardless of which country runs bilateral surpluses.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
A consensus has now been reached on the need to assist smallholders, but obstacles remain.
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Hundreds of millions of people, in the meantime, remain trapped in hunger.
Тем временем, сотни миллионов людей остаются в ловушке голода.
So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
A host of problems remain unresolved: relations between Serbia and Montenegro and the status of Kosovo (not to mention Serbia's northern province of Vojvodina).
Целый набор проблем остается не решенным: отношения между Сербией и Монтенегро и статус Косово (не упоминая северную провинцию Сербии, Войводина).
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
There are many other similar commitments that the US has made in recent years to the UN that remain utterly unfulfilled.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
But the insistence on orthodoxy is still sufficiently strong in China to remain the default defense against political critics.
Однако это настояние на ортодоксальности все еще достаточно сильно в Китае, чтобы оставаться защитой по умолчанию от политической критики.
A consensus is emerging that the gap between the US economy's growth potential and its actual performance will remain large for some time to come.
Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим.
Ultimately, a society that allows women to be brutalized will remain a breeding ground of generalized violence.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
We remain narrowly focussed on whether an initiative will be immediately good or bad for us.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Behind the smiles, the polite interactions, and the cautiously worded diplomatic language, strong undercurrents of suspicion remain.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
But even if tariffs and quotas are progressively reduced, trade flows may remain low if other trade costs remain high.
Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.

Are you looking for...?