English | German | Russian | Czech

tie English

Translation tie in Russian

How do you say tie in Russian?

Examples tie in Russian examples

How do I translate tie into Russian?

Simple sentences

Tie your shoelaces.
Завяжи шнурки.
Tie your shoelaces.
Завяжите шнурки.
It is unusual to see rock stars wearing a tie!
Странно видеть рок-звёзд в галстуке!
Could you tie it with a ribbon?
Вы могли бы перевязать это лентой?
Do I need a tie?
Мне нужен галстук?
Your tie is crooked.
У тебя галстук завернулся.
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
Ходят слухи, что эта фирма собирается объединиться с какой-то американской компанией.
That tie goes well with your shirt.
Тот галстук хорошо подходит к твоей рубашке.
That tie looks good on you.
Этот галстук тебе к лицу.
That tie looks good on you.
Этот галстук хорошо смотрится на Вас.
That tie looks good on you.
Этот галстук Вам идёт.
That tie looks good on you.
Этот галстук Вам к лицу.
Your tie looks good.
Твой галстук хорошо смотрится.
Your tie looks good.
Ваш галстук хорошо смотрится.

Movie subtitles

I'm worried the bow tie's a little much.
Мне кажется, галстук - это перебор.
COOPER: Neal, don't forget the bow tie.
Нил, не забудь про галстук.
In case of a tie, it goes to the Supreme Court, and I can give you a little inside information in advance.
Учитывая это, она бы выиграла выборы в Верховном суде. Я заранее могу дать вам проверенную информацию.
If anybody comes in that looks like a customer, tie 'em and brand 'em. Yes, sir.
Если придет кто-нибудь, похожий на клиента, свяжи его и промаркируй.
You can beat that, but you can't tie it.
Вы можете победить, но не связать его.
Say, is that my tie?
А не мой ли это галстук?
Can you tie that?
И ты купилась на это?
If you'll notice, the coat came first. then the tie, then the shirt.
Если ты подметила, сперва я снял пальто,..затем галстук, затем рубашку.
Gave him a black eye. Had to tie him to a tree.
Поставил ему фингал, а затем привязал галстуком к дереву.
A brown suit, brown shoes, a white shirt. a grayish tie with reddish-brown, or brownish-red, dots in it.
Коричневый костюм, коричневые ботинки, белая рубашка сероватый галстук с красно-коричневыми крапинками.
He was wearing a green suit and a white tie.
Он был одет в зелёный костюм с белым галстуком.
You see, Bates insists that a square tie. is the only possible tie that can be worn with evening clothes.
Видишь ли, Бейтс утверждает, что к вечернему костюму следует надевать только квадратный галстук.
You see, Bates insists that a square tie. is the only possible tie that can be worn with evening clothes.
Видишь ли, Бейтс утверждает, что к вечернему костюму следует надевать только квадратный галстук.
A square tie, imagine.
Квадратный, ты только представь себе!

News and current affairs

If we want Europe to be more legitimate, we must explain how to tie these two dimensions of power.
Если мы желаем, чтобы Европа была более легитимной, мы должны объяснить, каким образом связать эти две размерности государственности.
America's inflation would be contained but for the fact that so many countries, from the Middle East to Asia, effectively tie their currencies to the dollar.
Инфляцию в Америке будет сдерживать тот факт, что очень многие страны от Ближнего Востока до Азии практически привязывают свою валюту к доллару.
While this does not guarantee that no relationship exists between religion and discrimination against women, it suggests that if such a tie does exist, it is unrelated to female labor market participation or preference for sons.
Хотя это и не гарантирует, что не существует никакой связи между религией и дискриминацией женщин, это наводит на мысль, что если даже такая связь и существует, она не относится к участию женщин на рынке труда или к предпочтению, отдаваемому сыновьям.
But we need to look country-by-country at what else we can do to tie Europe's own parliament into national politics.
Однако мы должны внимательно изучить возможность более тесного участия в каждой стране Европейского парламента в национальных политиках.
It would therefore be tragic if the EU missed the opportunity to tie Kazakhstan firmly to the West.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
Unions and agricultural groups tie up traffic with protests every other day, hinting at possible escalation.
Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
To tie Europe closer to Africa, British Prime Minister Tony Blair even proposed eliminating the European Union's agricultural subsidies under the Common Agricultural Policy.
Чтобы теснее связать Европу с Африкой, премьер-министр Великобритании Тони Блэр даже предложил отменить сельскохозяйственные субсидии Европейского Союза, предусмотренные Единой сельскохозяйственной политикой.
But one hopes that campaign promises won't tie the new leader's hands, as so often happens in electoral politics.
Но хотелось бы надеяться, что обещания, которые будут даваться в ходе этой кампании, не свяжут руки новому руководителю, как это зачастую случается в избирательной практике.
Obviously, being highly educated, wearing a tie, eating with a fork, or cutting one's nails weekly is not enough.
Безусловно, для этого недостаточно быть высоко образованным, носить галстук, есть вилкой и еженедельно подстригать ногти.
It took hard military power to sever that tie.
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила.
Lady Ashton should be able to tie together the political and resource arms of Europe's external policies.
А Леди Эштон сможет попытаться соединить политику и ресурсы во внешней политике Европы.
Equity-based awards, coupled with the highly leveraged capital structure of banks, tie executives' compensation to a leveraged bet on the value of banks' assets.
Вознаграждения, основанные на собственном капитале, в совокупности с большой долей заемных средств в структуре капитала банков, привязывают компенсационные выплаты управляющим к коэффициенту с левереджем стоимости банковских активов.
Consequently, governance improvements that make directors more focused on shareholder interests cannot be relied on to tie executive payoffs to the interests of shareholders and non-shareholders alike.
Следовательно, улучшение управления, которое заставляет директоров сфокусироваться на интересах держателей акций, не может основываться только на привязывании выплат управляющим к доле как акционеров, так и неакционеров.
One key feature of the Bretton Woods system was that countries would tie their exchange rates to the US dollar.
Одной из ключевых особенностей Бреттон-Вудской системы было то, что страны привязывают свои курсы валют к доллару США.