English | German | Russian | Czech
C1

негодяй Russian

Meaning негодяй meaning

What does негодяй mean in Russian?

негодяй

бранн. негодный, подлый, низкий человек, внушающий негодование Впрочем, ей нечего говорить, скажу её мужу, что я негодяй, обманывал его.  Телегин негодяй и преступник, военным судом он будет расстрелян. Так у этого негодяя ещё и жена  коммунистка?

Translation негодяй translation

How do I translate негодяй from Russian into English?

Synonyms негодяй synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as негодяй?

Examples негодяй examples

How do I use негодяй in a sentence?

Simple sentences

Какой ты негодяй!
What a scoundrel you are!
Ты попался, негодяй!
I got you, rascal!
Не слушай его, Мэри. Совсем задурил голову бедной девчонке, негодяй!
Don't listen to him, Mary. He fooled the poor girl all the way, that rascal!

Movie subtitles

Этот негодяй!
This. bastard!
Бесчестный негодяй, вы бросаете вызов льву.
Dishonorable miscreant, you have bearded the lion. Beware.
Или законченный негодяй или полный идиот.
Either a thorough scoundrel or a complete idiot.
Барон, вы самый наглый негодяй, какого я знал.
Baron, you are the most impudent scoundrel I've ever known.
Вы самый наглый негодяй из всех, что я знал!
You are the most impudent scoundrel I've ever known.
Ах, ты, юный негодяй.
You young scoundrel.
Негодяй!
You mean man!
Какой негодяй был!
What a scoundrel he was!
Юный негодяй, мэм, но я всыпал ему на улице.
A YOUNG REPROBATE, MA'AM, BUT I DEPOSITED HIM ON THE STREET.
Он обманул меня, негодяй!
The blundering fool!
Он был здесь самый негодяй. с тех пор, как отец уехал из города.
He's the wickedest man in these parts. Since my pa got run out of town.
Этот негодяй Гип слишком долго не давал мне спать.
That Gyp has kept me awake. too much.
А ты негодяй!
And you're a villain!
Полный негодяй.
A very thorough villain.

News and current affairs

Зато я знаю, что мир не может позволить себе снова полагаться на американскую прессу для получения информации: обмани меня однажды - ты негодяй, обмани меня дважды - я дурак.
I do know that the world cannot afford to rely again on America's press for its information: fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Это еще более верно для фондовых бирж развивающихся стран, где один негодяй может испортить репутацию деловых кругов всей страны.
This is even truer in emerging-market exchanges, where one bad apple can ruin the reputation of an entire country's business.

Are you looking for...?