English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB довести IMPERFECTIVE VERB доводить
B2

доводить Russian

Meaning доводить meaning

What does доводить mean in Russian?

доводить

ведя, помогать кому-либо дойти куда-либо доставлять кого-либо, что-либо до какого-либо места проводить, прокладывать, протягивать и т. п. что-либо до какого-либо места перен. занимаясь каким-либо делом, продолжать его до достижения определённого результата; способствовать кому-либо, чему-либо в достижении какого-либо состояния перен. устранять недоработки, дефекты (обычно в новой машине, системе, новом агрегате и т. п.)

доводить

разг. донимать, сердить, раздражать, лишать самообладания

Translation доводить translation

How do I translate доводить from Russian into English?

Synonyms доводить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as доводить?

Examples доводить examples

How do I use доводить in a sentence?

Simple sentences

У Тома талант доводить людей до слёз.
Tom has the knack of making people cry.
Я не хотел доводить его до слёз.
I didn't mean to make him cry.
Я не хотел доводить её до слёз.
I didn't mean to make her cry.
Том умеет доводить дела до конца.
Tom knows how to get things done.
Вы должны доводить задуманное до конца.
It's necessary that you fulfill your plans.

Movie subtitles

Нет, я привык всё доводить до конца.
Might as well go the whole hog.
Однако я мирный человек и не хотел бы доводить дело до крайностей.
However, I have a peaceful nature and I wish to prevent matters from going to painful extremes.
Принимая во внимание малое количество выпущенных чеков я не думаю, что есть необходимость доводить до мистера Анахейма информацию о них.
In view of the small amount outstanding, I - I don't think it'll be necessary to mention the T.C. S to Mr. Anaheim.
Если у вас еще окажутся больные в таком состоянии, их надо немедленно вести в больницу, не доводить до смерти.
If any of your lodgers are taken ill like that again. get them to the hospital before it's too late.
Не надо было доводить его до этого. -Аминь!
Amen.
Уже давно должно испортиться! Не надо меня доводить!
I mean REALLY brewing.
Не надо меня доводить!
I won't be pushed around like that!
Не стоит доводить его до суда.
It shouldn't be sued.
Думаю, вы правильно говорите, что надо показать пример и доводить всё до идеала.
I think you're saying that we have to set an example and do everything to perfection.
Вот только не надо меня доводить, ладно?
Don't fucking go crazy on me, okay?
Мама, может перестанешь доводить ее?
Mom, why don't you leave her alone.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
To hunt a species to extinction is not logical.
Я даже не хочу доводить до суда.
It won't go to trial even.
Чтож, я считаю что это перебор, поэтому я люблю доводить любые соц.группы которые воспринимают себя слишком серьёзно! А для того чтобы разозлить феминисток много фантазии не требуется!
So I think it's an exaggeration, and I like to piss off any group that takes itself a little bit too seriously, and it does not take a lot of imagination to piss off a feminist.

Are you looking for...?