English | German | Russian | Czech

condition English

Translation condition in Russian

How do you say condition in Russian?

Examples condition in Russian examples

How do I translate condition into Russian?

Simple sentences

I accept, but only under one condition.
Я согласен, но только при одном условии.
Your mother is in critical condition.
Твоя мать находится в критическом состоянии.
I will do it on the condition that you help me.
Я сделаю это при условии, что ты мне поможешь.
I will do it on the condition that you help me.
Я сделаю это при условии, что вы мне поможете.
The condition of the patient turned for the better.
Состояние больного улучшилось.
The condition of the patients changes every day.
Состояние пациентов меняется ежедневно.
It's a temporary condition.
Это временное условие.
The doctor reassured me about my father's condition.
Доктор успокоил меня по поводу состояния моего отца.
I will do it on condition that you support me.
Я сделаю это при условии, что ты меня поддержишь.
I will do it on condition that you support me.
Я сделаю это при условии, что вы меня поддержите.
You must on no condition open the box.
Ни под каким видом не открывай коробку.
You must on no condition open the box.
Ни в коем случае не открывайте ящик.
You should on no condition touch these instruments.
Ни при каких обстоятельствах вы не должны прикасаться к этим инструментам.
That car is no doubt in an awful condition.
Неудивительно, что машина в ужасном состоянии.

Movie subtitles

You know of her current condition as well.
Ты прекрасно знаешь её состояние.
So I satisfied the basic condition, right? Tae Yang. When I first met you, and from the first day I brought CEO to the study motel, I was on your side.
Главное условие я выполнила? когда привез Чжугуна. вряд ли бы мы встретились.
Where do you think you're going in this condition?
Куда же Вы собрались в таком состоянии?
It's a medical condition.
Это забоолевание.
What condition was Lenny in when they put him in the ambulance?
В каком состоянии был Ленни, когда его забрала скорая?
It's in great condition too.
И в хорошем состоянии.
Ma's condition improved.
Состояние Ма улучшилось.
This poor woman, also in a bewildered condition, does during her sleep just what she fears the most.
Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь.
As for Gudule, thinking of her wretched condition, she burst into tears.
Что до Гуду - вспомнив о своей униженности и обездолености, она зарыдала.
I bet you a place like this gets you in good condition.
Спорим, такое место как это приведёт тебя в хорошую форму.
Well, sir, in view of your reputation on this side of the water. I had an idea that my body in its present condition. might be very interesting to you.
У вас хорошая репутация здесь. Я подумал, что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри.
Do you know anybody else who might be interested in my condition?
Вы не знаете, кого бы это могло заинтересовать?
Does your wife know about your condition?
Ваша жена знает о том, что с вами?
I suspend sentence on condition that you leave the city within 24 hours.
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.

News and current affairs

As the world's largest exporter, China clearly meets the first condition.
Как крупнейший экспортер мира, Китай явно удовлетворяет первому условию.
Any study seeking to determine whether a psychiatric disorder is over-diagnosed will find that some patients with the condition do not have it upon re-interview.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Similarly, maintaining open global markets is a necessary (though not sufficient) condition for alleviating poverty in poor countries even as it benefits the US.
Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
Though an average American childhood may not be the worst in the world, the disparity between the country's wealth and the condition of its children is unparalleled.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
But a key condition for a smooth redeployment of US troops is close consultations by America with its allies, something it has not done well up to now.
Но ключевым условием для того, чтобы передислокация войск США прошла гладко, является проведение Америкой подробных консультаций со своими союзниками, чего до самого последнего момента не делалось.
Signs of the American economy's perilous condition are everywhere - from yawning fiscal and current-account deficits to plummeting home prices and a feeble dollar.
Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
Demanding a full-fledged democratic transition as a pre-condition for normalizing US-Cuban relations is both unrealistic and unpalatable to Latin America.
Требование полного демократического перехода в качестве условия для нормализации отношений США и Кубы было бы как нереалистичным, так и неудобоваримым для Латинской Америки.
It is also vital to ensure that vaccines get to the right place, at the right time, and in the right condition.
Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии.
Fiscal consolidation should be a condition for the longer-term aid that international organizations will have to provide.
Фискальная консолидация должна быть условием для более долгосрочной помощи, которую международным организациям придется предоставить Аргентине.
Addressing the glaring shortcomings in the country's judicial system should also be made a condition for support, both as an immediate and a long-term objective.
Устранение серьезных изъянов в судебной системе, как на данном этапе, так и в более долгосрочной перспективе, также должно стать одним из условий предоставления международной помощи стране.
In one, they sequence the DNA of particular genes in many individuals with or without some determined health condition and look for differences between the two groups.
Согласно одному из них они изучают последовательность ДНК определенных генов у многих людей, имеющих и не имеющих те или иные особенности здоровья, и изучают различия между двумя данными группами.
And what about people whose reason for wanting to die is not related to their medical condition at all?
И как быть с людьми, у которых желание умереть, совсем не связано с их медицинским состоянием?
Maybe we will end up helping the world more by focusing on air pollution, education, or the condition of women.
Может быть, мы лучше поможем миру, сосредоточив внимание на загрязнении воздуха, образовании или положении женщин.

Are you looking for...?