English | German | Russian | Czech

treat English

Translation treat in German

How do you say treat in German?

Examples treat in German examples

How do I translate treat into German?

Simple sentences

I'll treat you.
Ich werde dich einladen.
It is cruel of him to ill-treat pets.
Es ist grausam von ihm, Haustiere schlecht zu behandeln.
That sukiyaki dinner was a real treat.
Dieses Sukiyaki-Essen war ein echtes Vergnügen.
You should be frank, and they will treat you as a friend.
Sie sollten aufrichtig sein, und sie werden Sie als Freund behandeln.
You should be frank, and they will treat you as a friend.
Du solltest aufrichtig sein, und sie werden dich als Freund behandeln.
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
Du solltest diese Information im Haupttext behandeln, nicht in den Anmerkungen.
As you treat me, so I will treat you.
Wie du mir, so ich dir.
As you treat me, so I will treat you.
Wie du mir, so ich dir.
Don't treat me like a child.
Behandel mich nicht wie ein Kind.
He must be crazy to treat his parents like this.
Er muss verrückt sein, seine Eltern so zu behandeln.
I'll treat you to sushi.
Ich lade dich zum Sushiessen ein.
He is a friend and I treat him as such.
Er ist ein Freund, und ich behandle ihn als solchen.
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.
Heutzutage behandeln Eltern ihre Kinder stärker als Gleichgestellte als früher und ein Kind erhält mehr Freiheiten, seine eigenen Entscheidungen zu treffen.
Act in such a way that you treat humanity, whether in your own person or in the person of any other, never merely as a means to an end, but always at the same time as an end.
Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst.

Movie subtitles

We'll treat you like a warrior.
Wir werden dich wie einen Gefallenen behandeln.
I know. Hubert will treat everyone equally.
Hubert wird sich um alle kümmern.
He requested a doctor to treat his sick mother.
Er hat einen Arzt für seine Mutter verlangt.
Don't worry, I'll treat you well.
Keine Sorge. Hier wirst du gut behandelt.
We'll treat her.
Wir pflegen sie. - Hör auf!
You treat that child better than your own.
Du behandelst dieses Kind besser als deine eigenen.
I'll treat the wounded on the front.
Ich will an die Front, Verletzte pflegen.
I never thought to see the day I would treat your wounds like this.
Ich hätte nie gedacht, dass ich deine Wunden mal so versorge, Joe.
They treat us worse than they treat you drug lords.
Die Regierung greift bei uns stärker durch als mit Drogenhändlern wie Ihnen.
They treat us worse than they treat you drug lords.
Die Regierung greift bei uns stärker durch als mit Drogenhändlern wie Ihnen.
We will treat you by the law.
Wir werden mit Ihnen nach dem Gesetz verfahren.
Treat him as they do a king, in manner royal.
Behandelt ihn wie einen König, auf royale Weise.
This is a treat, your treat.
Angenehm. Wenn Sie zahlen.
This is a treat, your treat.
Angenehm. Wenn Sie zahlen.

News and current affairs

A policy for European food systems would treat production, processing, distribution, logistics, and retailing in combination.
Eine Politik im Bereich europäischer Lebensmittelsysteme würde Produktion, Verarbeitung, Vertrieb, Logistik und Verkauf gemeinsam behandeln.
Or they can treat the crisis as a wake-up call to fix what debt has papered over in the last few decades.
Oder sie können die Krise als Weckruf sehen, um die Probleme zu lösen, die in den letzten Jahrzehnten übertüncht wurden.
How do you choose to treat a young girl but not her little brother?
Wie entscheidet man, ein junges Mädchen zu behandeln, ihren kleinen Bruder aber nicht?
In so doing, America must treat South Korea as a full partner with its own voice in making decisions that affect its security interests.
Amerika muss Südkorea dabei als gleichberechtigten Partner behandeln, der bei Entscheidungen, die seine Sicherheitsinteressen betreffen, eine eigenständige Stimme hat.
But the regime, like Franco's dictatorship, did not treat the members of this new middle class like adults, thereby encouraging widespread frustration.
Doch behandelte das Regime, genau wie die Diktatur Francos, die Mitglieder dieser neuen Mittelschicht nicht wie Erwachsene und förderte dadurch weit verbreitete Frustration.
As we learn more, we may begin to figure out how to better treat - and even prevent - these conditions.
Wenn wir mehr lernen, werden wir unter Umständen begreifen, wie diese Probleme besser behandelt - und vielleicht sogar besser verhindert - werden können.
Argentine bonds (like most others) had a so-called pari passu clause that committed the government to treat all bondholders alike.
Die argentinischen Anleihen umfassten (wie die meisten anderen Anleihen auch) eine sogenannte Gleichstellungsverpflichtung, die es der Regierung auferlegte, alle Inhaber der Anleihen gleich zu behandeln.
New fungal infections are even scarier and might be harder to treat.
Noch beunruhigender und möglicherweise auch schwieriger zu behandeln sind neuartige Pilzinfektionen.
China's unconditional support for North Korea's wayward regime, despite its repeated crimes against peace, is also a cause for concern about whether China will treat its neighbors' security concerns with respect.
Chinas bedingungslose Unterstützung des unberechenbaren Regimes in Nordkorea - trotz dessen wiederholter Verbrechen gegen den Frieden - ist ebenso ein Grund zur Besorgnis darüber, ob China den Sicherheitsbedenken seiner Nachbarn mit Respekt begegnet.
While European police forces place prevention at the top of their agendas, France has chosen to treat it as a marginal goal.
Während Prävention bei den europäischen Polizeikräften ganz oben auf der Agenda steht, hat Frankreich beschlossen, sie als nebensächliches Ziel zu behandeln.
To tackle global food security successfully, we must change the way we treat rural development, which requires adopting a much more bottom-up approach.
Um die globale Lebensmittelversorgung erfolgreich sicherzustellen, müssen wir unsere Methoden der ländlichen Entwicklung ändern und die Probleme verstärkt von unten nach oben lösen.
They often lack medicines, resources, and know-how to treat chronically ill patients, who may require years or decades of treatment.
Häufig fehlen Medikamente, Ressourcen und Kenntnisse, um chronisch kranke Patienten zu behandeln, die möglicherweise eine jahre- oder jahrzehntelange Therapie benötigen.
My company, for example, is launching a portfolio of 15 essential medicines to treat diseases including diabetes, respiratory illnesses, and breast cancer.
Mein eigenes Unternehmen etwa ist dabei, ein Portfolio von 15 wichtigen Medikamenten zur Behandlung von Krankheiten wie Diabetes, Atemwegserkrankungen und Brustkrebs herauszubringen.
But, nearly four decades later, the battle remains focused on highly profitable efforts to develop drugs and technologies to treat the disease while virtually ignoring environmental factors that cause it.
Beinahe vier Jahrzehnte später allerdings konzentriert sich der Kampf immer noch auf die hoch profitable Entwicklung neuer Medikamente und Technologien zur Behandlung der Krankheit, während man krankheitsauslösende Umweltfaktoren praktisch ignoriert.

Are you looking for...?