English | German | Russian | Czech

treat English

Translation treat in Czech

How do you say treat in Czech?

Examples treat in Czech examples

How do I translate treat into Czech?

Simple sentences

I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.
Mám rád prasata. Psi k nám vzhlížejí. Kočky na nás hledí zvrchu. Prasata se k nám chovají jako k sobě rovným.
The doctor had to treat a patient in a remote village.
Doktor musel ošetřit pacienta v jedné odlehlé vesnici.

Movie subtitles

We'll treat you like a warrior.
Budeme o vás vyprávět jako o bojovníkovi.
Look, everyone, I know this is not easy, but please can we just treat her like any other patient.
Podívejte, vím že to není snadné, ale prosím, zacházejme s jako s každým jiným pacientem.
My mum said she was coming on a treat.
Moje máma říkala, že se stavila na koledu.
The little chap who wears these is coming on a treat.
Klučina, který nosí tohle, chodí koledovat.
To play better, treat her better, cement the relationship.
Abys hrál líp, choval se k líp, stvrdil vztah?
I wanted to ask you, Peter, if you would treat me like a housemaid on the farm.
Chci se zeptat, Petře, jestli bys na Roghofu potřeboval jako děvečku.
We will treat you by the law.
Naložíme s vámi podle zákona.
You have no right to treat me this way!
Nemáte právo se mnou takhle jednat!
We must treat him like a mad dog.
Jako s prašivým psem s ním musíme jednat.
Anne, prepare yourself for the treat of your life.
Anne, připrav se na životní zážitek.
I'm a good-natured man if you'll treat me as such.
Jsem dobrák od kosti, když se se mnou zachází stejně.
I only thought you might like to treat me as a human being.
Myslela jsem, že bych se s vámi spřátelila.
But you must treat her as the true queen.
Holmes: Ale musíte se k chovat jako k pravé královně.
I don't want to treat you like my other guests.
Nechci s Vámi jednat jako s ostatními hosty.

News and current affairs

A policy for European food systems would treat production, processing, distribution, logistics, and retailing in combination.
Politika evropských potravinových systémů by se současně věnovala produkci, zpracování, distribuci, logistice a maloobchodnímu prodeji.
BERKELEY - Former US Treasury Secretary Lawrence Summers had a good line at the International Monetary Fund meetings this year: governments, he said, are trying to treat a broken ankle when the patient is facing organ failure.
BERKELEY - Bývalý americký ministr financí Lawrence Summers pronesl na letošním jednání Mezinárodního měnového fondu trefnou poznámku: vlády se podle něj snaží léčit vymknutý chodník ve chvíli, kdy pacient trpí selháním orgánů.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders.
Vzhledem k tomu, že strach je u lidí prapříčinou mnoha patologických stavů - od projevů panické úzkosti k posttraumatickým stresům - může průlom v chápání mozkového systému strachu vést k novým způsobům léčby těchto poruch.
As we learn more, we may begin to figure out how to better treat - and even prevent - these conditions.
Doufejme, že díky nim budeme jednou moci tyto psychické potíže léčit mnohem úspěšněji a snad se jim naučíme i předcházet.
Argentine bonds (like most others) had a so-called pari passu clause that committed the government to treat all bondholders alike.
Argentinské dluhopisy (stejně jako většina ostatních) obsahovaly takzvanou klauzuli pari passu, která vládu zavazuje, aby přistupovala ke všem věřitelům stejně.
SINGAPORE - The British shadow minister for Europe, Pat McFadden, recently warned members of his Labour Party that they should try to make the most of the global economy and not treat immigration like a disease.
SINGAPUR - Britský stínový ministr pro Evropu Pat McFadden nedávno varoval členy své Labour Party, že by se měli snažit maximálně využít výhod globální ekonomiky a nepovažovat imigraci za nemoc.
New fungal infections are even scarier and might be harder to treat.
Nové plísňové infekce jsou ještě děsivější a může být těžší je léčit.
While European police forces place prevention at the top of their agendas, France has chosen to treat it as a marginal goal.
Zatímco evropské policejní složky kladou prevenci na nejvyšší příčku své agendy, Francie se ji rozhodla považovat za okrajový cíl.
And there would be money left over to help develop an HIV vaccine, deliver drugs to treat heart attacks, provide a Hepatitis B vaccine to the developing world, and prevent 31 million children from starving each year.
A ještě by zbyly peníze, které by pomohly vyvinout vakcínu proti HIV, distribuovat léky pro osoby postižené srdeční příhodou, zajistit očkování proti žloutence typu B pro rozvojový svět a zabránit každoročnímu hladovění 31 milionů dětí.
But, nearly four decades later, the battle remains focused on highly profitable efforts to develop drugs and technologies to treat the disease while virtually ignoring environmental factors that cause it.
Téměř čtyři desítky let nato se však tato bitva stále zaměřuje na vysoce ziskové snahy vyvinout léky a postupy umožňující léčbu nemoci a přitom prakticky ignoruje environmentální faktory, které ji způsobují.
If today's epic US borrowing does end in tears, and if world leaders fail to help the IMF get the job done, history will not treat them kindly.
Jestliže dnešní dramatické zadlužování USA přece jen skončí v slzách a světoví předáci nepomohou MMF splnit jeho úkol, dějiny na nebudou pohlížet laskavě.
How can farmers treat them with respect when consumers want cheaper meat and supermarkets are using their immense bargaining power to force producers to use every possible means to cut costs?
Jak se k nim farmáři mohou chovat s úctou, když spotřebitelé žádají levnější maso a když supermarkety využívají svých neomezených vyjednávacích schopností, aby producenty jakýmikoliv prostředky přinutili ke snížení výrobních nákladů?
They die from diseases like measles, diarrhea, and malaria that are easy and inexpensive to treat or prevent.
Umírají na nemoci, jako jsou spalničky, průjmy a malárie, která lze snadno a lacino léčit nebo jim preventivně předcházet.
Those bilateral negotiations will benefit other members of the WTO as well, because membership in the WTO obligates China to treat all other members equally.
Tato bilaterální jednání budou přínosem i pro ostatní členské země WTO, neboť členství ve WTO Čínu zavazuje jednat se všemi členy rovnocenně.

Are you looking for...?