English | German | Russian | Czech

schöpfen German

Meaning schöpfen meaning

What does schöpfen mean in German?

schöpfen

etwas aus einer großen Menge Flüssigkeit entnehmen gehoben: Luft einatmen Lass uns hinausgehen und frische Luft schöpfen. geistige Zustände: gewinnen, beziehen Als du mich anriefst, schöpfte ich neue Hoffnung. Jägersprache, bei Wild: trinken bei Papier: herstellen durch Gießen von Papierbrei auf eine Formplatte etwas (er-)schaffen Die Götter schöpften Mensch und Tier.

Translation schöpfen translation

How do I translate schöpfen from German into English?

Schöpfen German » English

scoop

Synonyms schöpfen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as schöpfen?

Examples schöpfen examples

How do I use schöpfen in a sentence?

Simple sentences

Wird Tom nicht Verdacht schöpfen?
Won't Tom get suspicious?

Movie subtitles

Er darf keinen Verdacht schöpfen.
Don't let's arouse any suspicion.
Schöpfen Sie Wasser.
Start bailing!
Gefällt es seiner Majestät, es ist jetzt bei mir die Stunde, frische Luft zu schöpfen, so lasst die Degen bringen.
If it please his majesty, it is the breathing time of day with me. Let the swords be brought.
Schöpfen wir ihn bis in die Vollen aus.
Let's savor it to the full.
Sie werden eine Weile keinen Verdacht schöpfen. Ihr habt einen Vorsprung.
You'll need a good start.
Woher schöpfen Sie Ihre Weisheit, Fähnrich?
How did you find out that they were there?
Ich habe die Geister meiner Lieben, aber du musst finden, woraus andere Frauen ihr Glück schöpfen.
No one can blame me for living with my dear phantoms. But you- You must find the things from which other women make their happiness.
Clint und Cathy sollen keinen Verdacht schöpfen.
I don't want Clint and Cathy to suspect anything.
Wir sollten für dich Wasser schöpfen und deine staubigen Füße waschen.
We should draw water for you and wash the desert dust from your feet.
Ich möchte den Glauben, aus dem Sie sie schöpfen, mit Ihnen teilen.
I wish to share with you the faith from which it comes.
Die Lebenden. Schöpfen die denn keinen Verdacht?
The living.they have no suspicion of your movements?
Schöpfen Sie Ihre Fähigkeiten aus?
Do you think you make the most of your abilities?
Sie würden sonst Verdacht schöpfen, wenn sie nicht mehr kommt.
They'd be more cautious if they found she got away.
Ja, ich möchte noch etwas frische Luft schöpfen.
I need some fresh air.

News and current affairs

Und schließlich schöpfen sowohl der EFSF als auch die EZB ihre finanzielle Stärke aus denselben Quellen der Eurozone.
Finally, both the EFSF and the ECB ultimately rely on the same eurozone resources for their financial strength.
Man kann zudem sagen, dass sowohl Putin als auch der Islamische Staat einen Großteil ihrer Stärke aus der Schwäche des Westens schöpfen, insbesondere aus dessen Versäumnis, ihrem Handeln klare, glaubwürdige Grenzen zu setzen und diese durchzusetzen.
One can also say that both Putin and the Islamic State have drawn much of their strength from the West's weakness, particularly its failure to have enforced clear and credible limits to their actions.
Nur ein Anstieg der Produktivität in Europa, so dass dieses einen größeren Wert aus seiner schrumpfenden Erwerbsbevölkerung schöpfen kann, bietet Hoffnung auf ein nachhaltiges Wachstum.
Europe's only hope for sustained growth is to boost productivity, so that it can derive more value from its shrinking workforce.
Diese Begrenzung der Haushaltsdefizite auf einzelstaatlicher Ebene ist eine logische Folge der Tatsache, dass die US-Staaten kein Geld schöpfen können, um fiskalische Defizite auszugleichen.
These limits on state-level budget deficits are a logical implication of the fact that US states cannot create money to fill fiscal gaps.
Diejenigen, die über zunehmenden Extremismus in Europa in Sorge sind, sollten jedoch etwas Mut aus der Tatsache schöpfen, dass es zwischen diesen Parteien viele Meinungsverschiedenheiten gibt.
But those worried about the rise of extremism in Europe should take some heart from the fact that there are many differences of views between these parties.
Zuerst die gute Nachricht: Die Anleger sind dabei, wieder Vertrauen zu schöpfen.
First, the good news.
Die Füchse schöpfen aus vielen Quellen.
Eclectic foxes are better at curbing their ideological enthusiasms.
Vielleicht schöpfen die religiösen und politischen Führer in Staaten, die im Hinblick auf die Wettbewerbsorientiertheit ihrer Wahlsysteme über den Erwartungen liegen, wie Senegal, Mali, Bangladesh und Indonesien aus dem Potenzial dieser Konzepte.
Perhaps religious and political leaders in electorally overachieving states such as Senegal, Mali, Bangladesh, and Indonesia draw upon some of these concepts.
Indem sie diese Personen in den Mittelpunkt rücken, haben großartige Filmregisseure eine größere und repräsentativere Welt der Geschichten hinzugewonnen, aus der sie für ihre Kunst schöpfen können.
By bringing these subjects into focus, great film directors have gained a larger and more representative world of stories from which to work their magic.
Die chinesischen Verbraucher sollten zudem Mut aus der wahrscheinlichen Umstellung auf marktgestützte Guthabenzinsen für ihre Sparkonten schöpfen, die ein schrittweises Lohnwachstum untermauern wird.
China's consumers should also draw comfort from the likely move to market-based deposit rates on their savings accounts, which will reinforce incremental growth in wage income.
Die französische Regierung und die französische Notenbank dagegen können keine Euros schöpfen.
By contrast, the French government and the French central bank cannot create euros.
Natürlich unterliegen Investoren, die glauben, ihr Reichtum sei garantiert liquide und sie würden für sich selbst Wert schöpfen, indem sie kaufen und verkaufen, einer Selbsttäuschung.
Of course investors who believe that their wealth is securely liquid, and that they are adding value for themselves by buying and selling are suffering from a delusion.
Japan ist krank, aber wieder einmal schöpfen die Menschen Hoffnung, dass sich das Land endlich doch erholen könnte. Dies vor allem deshalb, weil mit Heizo Takenaka ein engagierter Reformer die Wirtschaftspolitik zu bestimmen scheint.
Japan is sick, but once again people are becoming hopeful that it may at long last recover, mostly because a committed reformer named Heizo Takenaka now seems to be running the economic policy.

Are you looking for...?