English | German | Russian | Czech

Deal German

Meaning Deal meaning

What does Deal mean in German?

Deal

deal der Kauf oder Verkauf von Waren Der Deal mit den Italienern war sehr erfolgreich. im engeren Sinne: Handel mit (meist illegalen) Drogen Als die Polizei erschien, ist der Deal geplatzt. Abmachung/Vereinbarung zu einem bestimmten Thema

Translation Deal translation

How do I translate Deal from German into English?

Deal German » English

deal Deal

Synonyms Deal synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Deal?

Examples Deal examples

How do I use Deal in a sentence?

Simple sentences

Deal liegt im Südosten Englands, ungefähr 110 Kilometer entfernt von London.
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
Wenn da Verzweiflung im Staub und Depression im Land war, erlebte sie eine Nation, die ihre Angst mit einem New Deal bezwang, mit neuen Arbeitsplätzen, einem neuen Sinn für gemeinsame Ziele. Ja, wir können.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
Tom hat wirklich einen schlechten Deal bekommen.
Tom really got a bad deal.

Movie subtitles

Um einen größeren Deal abzuschließen?
Make some bigger deal?
Hab ich nicht immer gesagt, dass ich euch bei einem lohnenden Deal mitmachen lassen würde?
Remember how I always said. when I got something good, I'd cut you in?
Aber nicht für diesen Deal.
For that deal, not a cent.
Wenn du mit den Bullen einen Deal gemacht hast, ok.
Now listen, if you've made a dicker with the cops, okay.
Unser Deal war einen Monat Urlaub.
Our deal was for a month's vacation.
Ich wäre zu einem Deal bereit.
Might make a deal with you.
Ist das der Deal den ihr wolltet, oder wollt ihr mein T-Shirt auch noch?
Is that the deal you wanted, or should I have thrown in my shirt?
Was für einen Deal, Johnny?
What kind of a deal, Johnny?
Habt ihr von dem Deal gehört, den wir mit der Firma geschlossen haben?
You hear about the deal we put over with the company?
Ich wollte gerade seinen Namen unter einen Vertrag über unseren Deal setzen. um den Prentiss Stahlkonzern mit Koks zu beliefern.
I was just gonna sign his name to a contract that says we have a deal to deliver coke to Prentiss Steel Company.
Unser Deal steht.
Our deal sticks.
Nie was durchblicken lassen, bis der Deal in der Tasche ist.
Never tip my mitt 'til the deal's closed. Mm-hmm.
Ich hab meine Position gut rausgespielt und einen soliden Deal abgeschlossen.
I played my angles right and made a solid deal.
Das ist ein Deal.
It's a deal.

News and current affairs

Zweitens soll man der Türkei in den Verhandlungen einen fairen Deal anbieten.
Second, they should give Turkey a fair deal in the negotiations.
Der Globale Grüne New Deal, den das UNEP im Oktober 2008 als Konzept vorgestellt hat, ist eine Antwort auf die gegenwärtige Wirtschaftsmisere.
The Global Green New Deal, which UNEP launched as a concept in October 2008, responds to the current economic malaise.
Politische Führer können eine große Reformbewegung ins Rollen bringen, wie Franklin Roosevelt den New Deal.
Political leaders may lead a broad reform movement, as with Franklin Roosevelt and the New Deal.
Dann kamen die Große Depression, Franklin Roosevelts New Deal und von 1930 bis 1960 weitere 30 Jahre progressiver Politik.
Then came the Great Depression, Franklin Roosevelt's New Deal, and another 30 years of progressive politics, from the 1930's to the 1960's.
Aber die Wirtschaftspolitik des New Deal erweiterte die Rolle des Staates in einer oft chaotischen und unvorhersehbaren Weise und spielte damit möglicherweise auch eine Rolle bei der zumindest vorübergehenden Verhinderung von Produktivitätswachstum.
But New Deal economic policies, by expanding the role of the state in an often chaotic and unpredictable fashion, probably also played a role in at least temporarily impeding productivity growth.
Der New Deal berücksichtigt die Lehren, die wir aus der Geschichte der Friedensarbeit gezogen haben: Eine nationale Führungsrolle und Eigenverantwortlichkeit für Vorhaben sind der Schlüssel für das Erreichen sichtbarer und nachhaltiger Resultate.
The New Deal recognizes what the history of peace-building teaches us: national leadership and ownership of agendas are key to achieving visible and sustainable results.
Über 40 Länder und Institutionen haben der im New Deal vorgeschlagenen Arbeitsweise zugestimmt und sich dem Aufbau besserer Partnerschaften - und der Investition der erforderlichen Mittel und des politischen Kapitals - verpflichtet.
More than 40 countries and institutions have endorsed the New Deal way of working, committing themselves to building better partnerships - and to investing the required resources and political capital.
Aus diesem Grund ist das New Deal-Modell innovativ; es schafft politische Unterstützung für Fragen, die behandelt werden müssen, wenn Ländern der Übergang von Konflikt und Fragilität zu Frieden und Stabilität gelingen soll.
This is why the New Deal model is innovative; it creates political support around issues that need to be addressed if countries are to make the transition from conflict and fragility to peace and stability.
Die Zeit ist reif für eine neue Wirtschaftsstrategie - im Wesentlichen für einen neuen New Deal.
The time has come for a new economic strategy - in essence a new New Deal.
IBMs Leasingmodell schien die gesamte, während der Zeit des New Deal entwickelte Rechtsphilosophie der US-Wettbewerbspolitik in Frage zu stellen.
IBM's leasing model seemed to challenge the entire legal philosophy of US competition policy that was established in the New Deal era.
Aus irgendeinem Grund glauben Bush und seine Leute, dass es wichtig wäre, die Erfolge der unter Franklin Roosevelt geschaffenen New-Deal-Institutionen zu untergraben.
For some reason Bush and his people think it is important to undermine the successes of the New Deal institutions established under Franklin Roosevelt.
Aber es war keine große Inspiration für die Zukunft, was vielleicht erklären kann, warum Roosevelts New Deal die amerikanische Wirtschaftskrise nicht beenden konnte.
But it was not a great inspiration for the future, which may help to explain why Roosevelt's New Deal was unable to end America's economic malaise.
Es ist schon klar, warum die USA und Europa rasch zur Tagesordnung übergehen wollen, aber ein derartiger Deal käme einer verpassten Chance gleich.
It's easy to see why the US and Europe want to stick to business as usual, but such a deal would amount to a wasted opportunity.
Man könnte argumentieren, dass der Deal mit dem Iran eine grundlegende Haltungsänderung des Iran gegenüber dem Westen darstellt.
One might argue that the deal with Iran represents a fundamental shift in the country's stance toward the West.

deal English

Translation Deal in German

How do you say Deal in German?

Deal English » German

Deal

Examples Deal in German examples

How do I translate Deal into German?

Simple sentences

I've learned a good deal from you.
Ich habe viel von dir gelernt.
It's a good deal.
Es ist ein gutes Geschäft.
We had a good deal of rain last summer.
Wir hatten im letzten Sommer viel Regen.
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
Wie mit der Umweltverschmutzung umgegangen werden soll, ist eine ernsthafte Angelegenheit.
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
Generell mag ich Leute lieber, die solche Angelegenheiten direkt mit den Betroffenen regeln.
It takes a great deal of practice to master a foreign language.
Man braucht viel Übung, um eine Fremdsprache zu erlernen.
We should deal with this matter without delay.
Wir sollten uns unverzüglich mit dieser Sache befassen.
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung.
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
Auf der einen Seite haben wir zwar einen schweren Verlust erlitten, doch auf der anderen Seite hat uns diese Erfahrung auch vieles gelehrt.
All right. It's a deal.
Einverstanden. Abgemacht.
He traveled a great deal, as did most of his friends.
Er reiste viel, wie die meisten seiner Freunde.
Bill has come by a great deal of money.
Willi ist zu einer großen Menge Geld gekommen.
How shall we deal with this problem?
Wie sollen wir mit dieser Sache umgehen?
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
Deal liegt im Südosten Englands, ungefähr 110 Kilometer entfernt von London.

Movie subtitles

No, I'm grateful. You pushed my schedule forward a great deal.
Damit kann ich meine Plane viel schneller verwirklichen.
I deal with reality, not dreams.
Ich rede von der Realität, nicht von Utopien.
Dude couldn't deal with anyone else near his girl.
Er konnte keinen in der Nähe seines Mädels ertragen.
Do you know how big of a deal that is?
Weißt du, was das heißt?
The A.I. running the Savior tanks seemed to detect no threat as far as those capsules are concerned, but we can deal with that by reprogramming the settings.
Die Künstliche Intelligenz des Rettungstanks sieht die Kapseln nicht als Gefahr, aber wir können die Einstellungen ändern.
So tell me, are we going to lead them home, or are we going to deal with them?
Wir dürfen sie nicht zu unserem Haus führen.
I'll go talk to them, cut a deal.
Ich rede mit ihnen und handele etwas aus.
I'll deal with Tom.
Ich werde mich um Tom kümmern.
Make some bigger deal?
Um einen größeren Deal abzuschließen?
A shady deal.
Ein fragwürdiges Geschäft.
We must deal the enemy a decisive blow.
Der Feind muss entscheidend getroffen werden!
Melody floats through hall and corridor, even to the executive offices, where a strange deal is being closed.
Melodie schwebt durch Flure und Korridore, selbst zu den Büros der Direktoren, wo ein außergewöhnlicher Vertrag abgeschlossen wird.
I bet I'm gonna lose on the deal.
Bei diesem Geschäft mache ich ja Verlust!
So they've told me. The last the deal we had.
Wie auch immer, ich werde die Bedingungen nicht ändern.

News and current affairs

My father was involved with the United States space program, and we had some moon rocks at home, so I thought it was no big deal.
Mein Vater arbeitete am Raumfahrtprogramm der USA mit und daheim hatten wir ein paar Steine vom Mond. Deshalb dachte ich, dass so eine Reise ins All keine große Sache sein kann.
But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors' interests.
Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite: Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden, wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen, die Interessen dieser Akteure zu schützen.
First, they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual-recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin.
Erstens könnte man es allen Ländern ermöglichen von den Vorteilen eines bilateralen Abkommens über gegenseitige Anerkennung zu profitieren, indem man zu restriktive Ursprungsregeln vermeidet.
Indeed, enlargement of NATO comes only a few days after a deal was struck between Russia and the EU on the tricky question of access to the Russian enclave of Kaliningrad.
So kommt die NATO-Erweiterung nur ein paar Tage nach dem zwischen Russland und der EU erzielten Abkommen in der schwierigen Frage des Transits zur russischen Enklave Kaliningrad.
A deal was struck between President Putin and the EU that makes access much easier without compromising the status of Lithuania and Poland within the EU-regime.
Nun wurde von Präsident Putin und der EU ein Abkommen unterzeichnet, das diesen Transit erleichtert, ohne dadurch den Status Polens oder Litauens innerhalb der EU zu gefährden.
Today, such countries should join together to offer Iran (and others) a deal.
Solche Länder sollten sich heute zusammentun, um Iran (und anderen) einen Handel vorzuschlagen.
This deal could then be given teeth by the UN Security Council.
Dieser Vereinbarung kann dann vom UN-Sicherheitsrat Wirksamkeit verliehen werden.
Humans are born with the capacity to be moral, but it is a limited capacity which is ill equipped to deal with the ethical complexities of the modern world.
Menschen werden mit der Fähigkeit zur Moral geboren, aber diese Fähigkeit ist begrenzt und schlecht dafür gerüstet, mit den ethischen Komplexitäten der modernen Welt fertig zu werden.
The recent debt deal is a move in the wrong direction.
Der jüngste Schuldendeal war ein Schritt in die falsche Richtung.
It asks simple but powerful questions about how far individuals are inclined to trust those with whom they deal.
In dieser Umfrage werden einfache, aber wirksame Fragen darüber gestellt, inwieweit der Einzelne geneigt ist, denjenigen zu trauen, mit denen er geschäftlich zu tun hat.
New houses will be designed to deal with warmer temperatures.
Neue Häuser werden entworfen, um mit den wärmeren Temperaturen zurechtzukommen.
International economic policy coordination should be significantly strengthened in order to deal effectively with changes on such a scale.
Um mit Veränderungen in diesem Maßstab effektiv umgehen zu können, muss die internationale wirtschaftspolitische Koordination deutlich verstärkt werden.
There is a considerable gap between offers of advice one cannot refuse and the responsibility to deal with the consequences when that advice proves wrong or extremely difficult to implement.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
At that meeting, European leaders should ask themselves the following questions: Has the EU given Turkey a fair deal in the case of Cyprus?
Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen: Wurde die Türkei im Hinblick auf die Zypern-Frage von der EU fair behandelt?

Are you looking for...?