English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zmást IMPERFECTIVE VERB mást

zmást Czech

Translation zmást translation

How do I translate zmást from Czech into English?

Synonyms zmást synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zmást?

Conjugation zmást conjugation

How do you conjugate zmást in Czech?

zmást · verb

Examples zmást examples

How do I use zmást in a sentence?

Movie subtitles

Nenech se zmást, Snaku.
Make no mistake, Snake.
Ale to by vás nemělo zmást.
BUT DON'T LET THAT FOOL YOU.
Nenechte se slečno zmást vzhledem.
Don't let the looks influence you, young lady.
Ta sedativa, co dal doktor Wagner, byla v poněkud větší lahvičce. Stres z příprav nové opery ji musel rozrušit a zmást.
The sedative Dr. Wagner gave her was in a somewhat larger bottle.
Měla zmást každýho, kdo by začal Velmu hledat.
That was meant to nip up anybody who started looking for Velma.
Snaží se nás zmást.
He intends to throw us off the track.
Nenechte se zmást mým úsměvem. je to nejméně obtížný způsob jak říci sbohem 20 letem.
Don't be too taken in by my happy air, Constance. It's the least difficult way of saying goodbye to 20 years.
Mohu vás jen zmást ještě více a zničit veškerou naději na vaše štěstí.
I can only confuse you more and destroy whatever chance you have left of happiness.
Nenechte se zmást tím, jak vypadá.
Don't let his looks fool ya.
Chcete mne zmást.
Are you trying to worry me?
Hornblower je chce zmást.
Hornblower fooled them and me too.
Jde o to zmást nepřítele.
Disorientation of the enemy.
Nenechte se zmást zjevem.
Don't judge by appearances.
se dělostřelci nenechají zmást kouřem.
Don't let the gun crews be distracted by the fire.

News and current affairs

Jsou tvořeny bílkovinami podobnými těm, které naše tělo používá při zdravé činnosti, což znamená, že dokáží prostředky těla zmást a přimět je k tvorbě dalších prionů.
They are made from proteins similar to those that the body uses during healthy operations, which means that they are able to fool the body's tools into making more prions.
Nápaditými účetními triky a komplikovanými finanční produkty (deriváty) chtěl Enron zmást investory, aby se nedozvěděli jeho skutečnou hodnotu.
Enron used fancy accounting tricks and complicated financial products (derivatives) to mislead investors about its value.
Opravdu mohou být tak hloupí, že se těmito podíly nechají zmást?
Can they really be so stupid as to get mixed up by these ratios?
Samozřejmě, Bushova administrativa se snaží ze sebe setřást vinu, avšak ani Čína, ani nikdo další by se neměl nechat zmást.
Of course, the Bush Administration wants to shift the blame, but neither China, nor anyone else, should be fooled.
Nikdo by se však neměl nechat zmást.
But no one should be fooled.
Dohoda skupiny G8 o odpuštění dluhů je významnou událostí, ale neměli bychom se nechat zmást zdánlivou šlechetností tohoto gesta: velká část dluhů by tak jako tak nebyla splacena.
Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case.
Nikdo by se tím však neměl nechat zmást, i když bude Fed držet dluhopisy do splatnosti.
But no one should be fooled, even if the Fed holds the bonds to maturity.
Obyčejní Evropané by se ale neměli nechat zmást.
But ordinary Europeans should not be fooled.
Neměl by se nechat zmást ujištěním, které vyslovil americký prezident Bush po Miloševičově zatčení na základě obvinění z korupce.
He should not be misled by the certification granted to Yugoslavia by President Bush following the arrest of Milosevic on corruption charges.

Are you looking for...?