uvádět Czech
Meaning uvádět meaning
What does uvádět mean in Czech?
uvádět
Translation uvádět translation
How do I translate uvádět from Czech into English?
Synonyms uvádět synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as uvádět?
uvádět Czech » Czech
Conjugation uvádět conjugation
How do you conjugate uvádět in Czech?
uvádět · verb
Present já uvádím
Singular
1st person já uvádím
2nd person ty uvádíš
3rd person on/ona/ono uvádí
Plural
1st person my uvádíme
2nd person vy uvádíte
3rd person oni/ony/ona uvádí oni/ony/ona uvádějí
Polite form of address
2nd person vy uvádíte
Future já budu uvádět
Singular
1st person já budu uvádět
2nd person ty budeš uvádět
3rd person on/ona/ono bude uvádět
Plural
1st person my budeme uvádět
2nd person vy budete uvádět
3rd person oni/ony/ona budou uvádět
Polite form of address
2nd person vy budete uvádět
Past já jsem uváděl
Masculine animate gender já jsem uváděl
Singular
1st person já jsem uváděl · uváděl jsem
2nd person ty jsi uváděl · uváděl jsi tys uváděl · uváděls
3rd person on uváděl
Plural
1st person my jsme uváděli · uváděli jsme
2nd person vy jste uváděli · uváděli jste
3rd person oni uváděli
Polite form of address
2nd person vy jste uváděl · uváděl jste
Masculine inanimate gender já jsem uváděl
Singular
1st person já jsem uváděl · uváděl jsem
2nd person ty jsi uváděl · uváděl jsi tys uváděl · uváděls
3rd person on uváděl
Plural
1st person my jsme uváděly · uváděly jsme
2nd person vy jste uváděly · uváděly jste
3rd person ony uváděly
Polite form of address
2nd person vy jste uváděl · uváděl jste
Feminine gender já jsem uváděla
Singular
1st person já jsem uváděla · uváděla jsem
2nd person ty jsi uváděla · uváděla jsi tys uváděla · uvádělas
3rd person ona uváděla
Plural
1st person my jsme uváděly · uváděly jsme
2nd person vy jste uváděly · uváděly jste
3rd person ony uváděly
Polite form of address
2nd person vy jste uváděla · uváděla jste
Neuter gender já jsem uvádělo
Singular
1st person já jsem uvádělo · uvádělo jsem
2nd person ty jsi uvádělo · uvádělo jsi tys uvádělo · uvádělos
3rd person ono uvádělo
Plural
1st person my jsme uváděla · uváděla jsme
2nd person vy jste uváděla · uváděla jste
3rd person ona uváděla
Polite form of address
2nd person vy jste uvádělo · uvádělo jste
Conditional já bych uváděl
Masculine animate gender já bych uváděl
Singular
1st person já bych uváděl · uváděl bych
2nd person ty bys uváděl · uváděl bys
3rd person on by uváděl · uváděl by
Plural
1st person my bychom uváděli · uváděli bychom
2nd person vy byste uváděli · uváděli byste
3rd person oni by uváděli · uváděli by
Polite form of address
2nd person vy byste uváděl · uváděl byste
Masculine inanimate gender já bych uváděl
Singular
1st person já bych uváděl · uváděl bych
2nd person ty bys uváděl · uváděl bys
3rd person on by uváděl · uváděl by
Plural
1st person my bychom uváděly · uváděly bychom
2nd person vy byste uváděly · uváděly byste
3rd person ony by uváděly · uváděly by
Polite form of address
2nd person vy byste uváděl · uváděl byste
Feminine gender já bych uváděla
Singular
1st person já bych uváděla · uváděla bych
2nd person ty bys uváděla · uváděla bys
3rd person ona by uváděla · uváděla by
Plural
1st person my bychom uváděly · uváděly bychom
2nd person vy byste uváděly · uváděly byste
3rd person ony by uváděly · uváděly by
Polite form of address
2nd person vy byste uváděla · uváděla byste
Neuter gender já bych uvádělo
Singular
1st person já bych uvádělo · uvádělo bych
2nd person ty bys uvádělo · uvádělo bys
3rd person ono by uvádělo · uvádělo by
Plural
1st person my bychom uváděla · uváděla bychom
2nd person vy byste uváděla · uváděla byste
3rd person ona by uváděla · uváděla by
Polite form of address
2nd person vy byste uvádělo · uvádělo byste
Imperative uváděj!
ty uváděj!
my uvádějme!
vy uvádějte!
Examples uvádět examples
How do I use uvádět in a sentence?
Movie subtitles
Kromě toho, že jsem ze sebe dělal klauna, jsem tě musel strašně uvádět do rozpaků.
Besides making a blue-ribbon sap of myself today, I must have embarrassed you terribly.
Ty jsi na řadě, uvádět nevěstu.
It was your turn to call for the bride.
Ty mě nikdy nepřestaneš uvádět do úžasu!
You never fail to amaze me!
Takže pokud ti to nevadí, nechci ji uvádět do rozpaků, tlouštíku.
So if you don't mind, I don't wanna embarrass her, Fats.
Jmenoval jste mě Velkým X a mou povinností je nepřítele co nejvíce obtěžovat, mást a uvádět ho ve zmatek.
You appointed me Big X, and it's my duty to harass, confound and confuse the enemy to the best of my ability.
Jedna věc je jistá. Ať vyhraje kterákoli, do historie se zapíše Frank Sinatra, až bude za tři týdny uvádět 35. ročník udílení cen.
One thing's for sure. no matter who wins, history will be made in three weeks when Frank Sinatra hosts the 35th Academy Awards.
Řekni jim, Paule - nemohu uvádět sám sebe.
Tell them, Paul - I can't bring myself to.
Nechci znovu uvádět do rozpaků tvého přítele.
I DON'T WANT TO MAKE A SPECTACLE OF MYSELF AGAIN IN FRONT OF YOUR YOUNG MAN.
Nemusím uvádět zatraceně jediný důvod, co se tam a ve vesnici stalo.
I don't give one damn what happened there, neither does this village.
Bez šeku nemůžu uvádět divadelní hry.
Can't produce plays without checkie.
Bez šeku nemůžu uvádět žádnou hru.
Can't produce plays without checkie.
Až příště budu uvádět hru, tak bez autora.
You see this? You see this? Hear what I have told you?
Nemá cenu uvádět nějaká jména, protože nepřítel možná naslouchá, a nenapadá mě žádný důvod, proč bychom mu měli říkat, kam se chystáme udeřit.
There's no sense naming names, since the enemy is probably listening, and there's no reason I can think of to tell him where we're going to strike.
Můj synu, když tě ďábel začne uvádět v pokušení, musíš to umět obrátit proti němu.
When the devil sends us his temptations we have to be able to turn them against him. We have to be able to respond as God would like us to.
News and current affairs
Soud rozhodl tak, že nakonec se svoboda vyjadřovat vlastní myšlenky, byť v demokratickém státě sebevelkoryseji pojatá, musí uvádět do rovnováhy s ostatními hodnotami, jako je dobré jméno, čest, soukromí, důstojnost a rovnost.
The court ruled that, ultimately, freedom to express one's thoughts, however generously conceived in a democracy, must be balanced against other values, such as reputation, honor, privacy, dignity, and equality.
V posledních letech nevěnovala Evropská rada dostatečnou pozornost těmto úkolům, které vyžadují naprosté a trvalé odhodlání členských zemí adaptovat a uvádět do praxe unijní směrnice.
In recent years the European Council has not devoted sufficient attention to these tasks, which require full and continuing commitment by member states to transpose and implement Community directives.
A za druhé: ti, kdo budou reformu uvádět do praxe, by neměli brát za dané, že úředníci ve frankfurtské centrále ECB budou méně neobjektivní než úředníci z národních centrálních bank.
Second, reformers should not presume that officials at the ECB's Frankfurt headquarters are less likely to show bias than officials from national central banks.
Jak ukázal postoj Polska k otázce ústavy EU, tato země sleduje ve sjednocené Evropě vlastní specifické zájmy, již se možná budou jen obtížně uvádět v soulad se zájmy menších středoevropských států.
Poland, as its stance over the EU constitution demonstrated, pursues its own specific interests in a united Europe, which may be difficult to harmonize with the interests of smaller Central European states.
Problémem vlád bývá velmi často skutečnost, že ve snaze reagovat na mnohdy protichůdné potřeby jednotlivců, rodin a státu a uvádět je v soulad se snižuje jejich schopnost účinně a účelně dosahovat výsledků.
The problem for governments, more often than not, is that in attempting to respond to and reconcile often conflicting individual, family, and national needs, their ability to deliver results efficiently and effectively has declined.
Ošívají se, když mají uvádět důvody pro své postupy, a v parlamentech vidí jen skladiště těch, s nimiž jsou ochotni sdílet moc.
They find it awkward to give reasons for their policies and regard parliaments as no more than a reservoir for those with whom they are prepared to share power.
I pro něj by však mohlo být nadlidským úkolem uvádět v soulad protichůdné požadavky ECB na urychlení procesu normalizace úrokových sazeb a francouzského politického establishmentu na udržení statu quo.
But even he might find it daunting to reconcile the conflicting demands of the ECB to accelerate the interest-rate normalization process and those of the French political establishment to maintain the status quo.
Egyptské hnutí Kifája si ve své opozici k režimu prezidenta Husního Mubáraka přisadilo vydáním rozsáhlé zprávy, která se odvažuje uvádět jména a podrobně líčit korupci mezi vůdci země.
Egypt's Kifaya Movement has raised the ante in its opposition to President Hosni Mubarak's regime by issuing a massive report that dares to name names and detail corruption among the country's leaders.
Demokratické transformace musí uvádět do pohybu společnosti, jež chtějí demokracii, a poněvadž ta vyžaduje instituce, jedná se obvykle o dosti dlouhý a táhlý proces.
Democratic transitions need to be driven by societies that want democracy, and since the latter requires institutions, it is usually a fairly long and drawn out process.
Oslnivá vojenská vítězství v Afghánistánu a v Iráku nás mohou uvádět v omyl ohledně války s terorismem.
Dazzling military victories in Afghanistan and Iraq may mislead us about the war on terrorism.