English | German | Russian | Czech

utrpení Czech

Meaning utrpení meaning

What does utrpení mean in Czech?

utrpení

suffering fyzické i psychické strádání  Jejich utrpení se zdálo být nekonečné.  Buddha řekl: „Rozloučení s milým, spojení s nemilým, nedosažení kýženého a příchylnost k pozemskému jsou příčinami utrpení. arch. soucit

Translation utrpení translation

How do I translate utrpení from Czech into English?

Synonyms utrpení synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as utrpení?

Inflection utrpení inflection

How do you inflect utrpení in Czech?

utrpení · noun

+
++

Examples utrpení examples

How do I use utrpení in a sentence?

Simple sentences

Život je velké utrpení.
Life is a great misery.
Zbrojní průmysl přináší zisky, ale také utrpení.
Arms industry yelds a profit but also suffering.
Válka vždy přináší bolest a utrpení.
War always brings pain and suffering.
Míra utrpení zažitého na této planetě je nesmírná.
Rate of suffering experienced on this planet is enormous.
Čím více lidí se vzdá masa, tím méně utrpení bude na Zemi.
The more people give up meat, the less suffering there will be on Earth.
Utrpení na Zemi poleví, jestliže ho přestaneme podporovat.
Suffering on Earth will subside if we stop fostering it.
nebude žádné utrpení.
There will be no more suffering.
Utrpení lidi mění.
Suffering changes people.

Movie subtitles

Jaká je vlastně pravda o tvojí smrti, která ti přináší tolik utrpení?
What is exactly the truth about your death that makes you endure so much suffering?
Když přivedu Arang, tak se zbavím bolesti a utrpení.
I will bring Arang to get rid of my pain and suffering.
Jako kdyby se travič pokoušel minimalizovat utrpení psa.
As if the poisoner was attempting to minimize the dog's suffering.
Věř mi, že náš svazek by nepřinesl nic, kromě utrpení.
Try to forget me, and believe me, an alliance between us. would be our ruin.
Slovo boží je skála ve štěstí i v utrpení. Dokáže uvést hory do pohybu.
God's word is a rock in happiness and misery Firmly it stands where mountains sway.
I kdybych vás milovala víc než vlastní život, Johannesi. I kdyby se srdce topilo v osamělosti a utrpení.! Nic na světě by nepřimělo, dát v sázku čest mého manžela!
Lock me up if I love anyone more than my life, Johannes, and if she be annihilated for solitude and grief, it would by the world force me to sacrifice my husband's honour.
Vzpomeň na utrpení!
Remember my suffering!
Naši milionáři se vracejí domů, opouštějí bídu a utrpení na Aljašce.
Now they were homeward bound and they were leaving the hardship and toil of Alaska to live in the land of milk and honey.
Říkají, že smrt není utrpení.
They say death is not agonising.
Žádná velká cesta nebyla vykonána bez utrpení.
And nothing can stop us. Not even the snows ofwinter nor the peaks ofthe highest mountains.
O duševním utrpení se těžko mluví. i s těmi, které milujeme.
The sufferings of the spirit are so difficult to communicate. even to those who love you.
Bylo to takové utrpení.
Oh, Helen, it's been such torture.
Bylo to utrpení našich lidí, které nás sjednotilo k boji. a spojilo nás dohromady. a posilnilo nás.
It was the great calamity of our people that drove us to the struggle. brought us together. and left us greater.
Zdá se to být záhadné a tajuplné, že sta tisíce lidí se dokázalo sjednotit. během takového utrpení.
These things appear enigmatic and mysterious. that hundreds of thousands would be led to assemble. amidst calamity and passion.

News and current affairs

Stěžejní důvod je zoufale prostý: životy žen nemají hodnotu, a dokonce i ženy samy vnímají své utrpení jako cosi nevyhnutelného.
The central reason is despairingly simple: women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable.
Zadruhé je třeba vzít v potaz, kolik lidí uchráníme smrti a utrpení, když necháme takového vládce a jeho pomahače vyváznout bez trestu.
Second, we should consider how much death and suffering would be avoided by letting such a ruler and his henchmen go free.
Toto rozšíření je dobré, poněvadž dějiny přinesly oběma zemím utrpení.
This expansion is a good thing, for history has tormented these two countries.
Průzkum pohnutek lidí, kteří legálně uspíšili svou smrt podle oregonského Zákona o důstojné smrti, odhaluje zajímavý fakt, že nejvážnější obavou ve většině případů nebyl strach z bolesti ani z jiných symptomů způsobujících utrpení.
Interestingly, research on the rationales of people who have legally hastened their death under the Oregon Death with Dignity Act reveals that the fear of pain and other distressing symptoms was not a major concern in most cases.
Evropská integrace je samozřejmě od samého počátku vedena sdílenou historickou pamětí hrůz a utrpení, za nimiž stál agresivní nacionalismus.
Of course, European integration has been driven from the outset precisely by the shared historical memory of the terrible suffering wrought by aggressive nationalism.
Nakonec ovšem nad váhavostí a zavíráním očí zvítězila logika, bylo podepsáno příměří a můžeme jen litovat ztraceného času a zbytečného utrpení na obou stranách.
In the end, however, logic prevailed over escapism and hesitation, a ceasefire was signed, and we can only regret all the time that was lost and the unnecessary suffering on both sides.
Nepochybně by však také souhlasili s názorem, že prevence úmrtí a lidského utrpení a poskytování potravin, vody a vzdělání všem lidem na světě je životně důležité.
But they would undoubtedly also agree that preventing human death and suffering, while providing food, water, and an education to all, is vital.
Přední novinář Cristian Tudor Popescu zase vytýkal obráncům práv zvířat jejich morální relativismus a lhostejnost k lidskému utrpení.
A leading journalist, Cristian Tudor Popescu, reproached animal rights defenders for their moral relativism and insensitivity to human suffering.
Právní definice mučení předpokládá záměrné působení krutého utrpení.
The legal definition of torture implies the intentional infliction of severe suffering.
Během tohoto přechodu spatřila světlo světa agresivní zahraniční politika uskutečňovaná vilémovským Německem, zrůdné utrpení, jež Rusku způsobili Lenin a Stalin, Maův teror, diktatura Mussoliniho i Frankova a obludný nacistický režim.
The aggressive foreign policy pursued by Wilhelmine Germany, the perverse suffering inflicted on Russia by Lenin and Stalin, the terrors of Mao, the dictatorships of Mussolini and Franco, and the monstrous Nazi regime all occurred during this transition.
Po Dohodách z Osla se v roce 1993 palestinská samospráva, vytvořená pod vládou Jásira Arafata, stala dalším militarizovaným autoritářským režimem, velice podobným Sýrii a Egyptu, a neudělala nic pro zmírnění utrpení palestinských uprchlíků.
In 1993, after the Oslo agreements, the Palestinian Authority established under Yasir Arafat became another militarized authoritarian regime, very much like Syria and Egypt, and did nothing to alleviate the suffering of the Palestinian refugees.
Prozatím není důvod doufat, že Mailat nalezne ve svém zločinu nový začátek na cestě ke spáse prostřednictvím utrpení a duchovní obnovy.
For now, there is no reason to hope that Mailat will find through his crime a new start towards salvation through suffering and spiritual renewal.
Politika vynucující si oběti v zájmu budoucích utopií zapříčinila nesmírné lidské utrpení ve službách celé škály nemožných ideálů.
The kind of politics that imposes sacrifices for the sake of future utopias has caused immense human suffering in the service of a variety of impossible ideals.
Využívání rozvojové pomoci jako politického klacku pouze prohlubuje utrpení zbídačelých a nestabilních zemí, aniž by vedlo k dosažení politických cílů, o něž dárci usilují.
The use of development aid as a political stick merely deepens the suffering of impoverished and unstable countries, without producing the political objectives sought by donors.

Are you looking for...?