English | German | Russian | Czech

pain English

Translation pain in Czech

How do you say pain in Czech?

Examples pain in Czech examples

How do I translate pain into Czech?

Simple sentences

After all that, the pain went away.
Konečně bolest odešla.
After all that, the pain went away.
Po tom všem bolest přešla.
It's a pain in the neck.
Je to osina v zadku.
She was never free from pain after that.
nikdy potom se bolesti nezbavila.
She went to school in spite of the pain in her leg.
Navzdory bolesti v noze odešla do školy.
She went to school in spite of the pain in her leg.
Odešla do školy, ačkoliv bolela noha.
The pain was terrible.
Bolest byla strašná.
I think it's unlikely that plants feel pain.
Myslím, že je nepravděpodobné, že by rostliny cítily bolest.
I have a terrible pain.
Mám příšerné bolesti.
The pain finally went away.
Bolest nakonec přestala.
The pain finally went away.
Bolest konečně přešla.
Tom is having trouble dealing with the pain.
Tom problém, jak se vypořádat s bolestí.
Tom yelled in pain.
Tom křičel bolestí.
This should relieve the pain.
Tohle by mělo ulevit od bolesti.

Movie subtitles

You all right, have any pain?
Jsi v pořádku? Nějaké bolesti?
I was able to understand my mother's pain more clearly.
Najednou jsem byl schopnej pochopit matčinu bolest.
And then, I was able to see other people's pain too.
A taky najednou vnímám i bolest ostatních lidí.
The Shaman said, even though you feel like you can't handle the pain of parting ways, but that you'll live on that strength.
Šamanka říkala, že i když máš pocit, že nemůžeš vydržet bolest z rozloučení, tak. ti to sílu žít dál.
I by leaving something behind, I thought that would only bring you pain.
. jsem si myslela, že ti tu bolest ulehčím.
I will bring Arang to get rid of my pain and suffering.
Když přivedu Arang, tak se zbavím bolesti a utrpení.
We're going to give you something for the pain.
Dáme vám něco na bolest. - Dejte morfium.
I'm pausing the primary survey till the patient gets something for the pain.
Přerušuji vyšetření, dokud pacient nedostane něco od bolesti.
We're going to give you something for the pain.
Dáme vám něco od bolesti.
A lifetime of pain and disfigurement?
Život v bolesti a znetvoření?
Okay, 1 milligram of ketamine for the pain.
Jeden miligram Ketaminu na bolest.
You're gonna feel some pain, followed by a pop, all right?
Zabolí to a lupne, jo?
Which is such a pain, 'cause it feels so great just to leave it in there.
Což je velká bolest, protože mi to připadá skvělé ho tam nechat.
You've been controlling, bossy, and honestly, a pain in my neck.
Kontrolovalas , chovala ses panovačně a upřímně si osina v zadku.

News and current affairs

We cannot postpone the pain of adjustment forever by printing money.
Tištěním peněz nelze bolest korekce oddalovat donekonečna.
The pain that Europe, especially its poor and young, is suffering is unnecessary.
Bolesti sužující Evropu, zejména tamní chudé a mladé lidi, jsou zbytečné.
There is no point in belaboring whose pain is greater or whose root cause is deeper.
Nemá smysl se hašteřit, čí bolest je větší nebo čí příčina hlubší.
But coalitions do not hold together forever, and the pain of sanctions often cuts both ways, affecting buyers as well as sellers.
Koalice ale nevydrží napořád a bolestivost sankcí pociťují obě strany, neboť postihují prodávající i kupující.
The authentic voices of the South know how to cry out in pain.
Autentické hlasy Jihu vědí, jak se křičí bolestí.
If buying time is not enough, will there finally be a greater call on bondholders to share the pain?
Nebude-li nakoupený čas stačit, ozve se konečně hlasitější výzva vůči držitelům dluhopisů, aby na sebe vzali část bolesti?
Interestingly, research on the rationales of people who have legally hastened their death under the Oregon Death with Dignity Act reveals that the fear of pain and other distressing symptoms was not a major concern in most cases.
Průzkum pohnutek lidí, kteří legálně uspíšili svou smrt podle oregonského Zákona o důstojné smrti, odhaluje zajímavý fakt, že nejvážnější obavou ve většině případů nebyl strach z bolesti ani z jiných symptomů způsobujících utrpení.
That is good news, because there is a pretty strong chance that we are going to see major price declines in a number of cities around the globe in the next few years, and these price declines will cause real pain to many homeowners.
To je dobrá zpráva, protože existuje docela velká pravděpodobnost, že v příštích několika letech zaznamenáme v řadě měst po celém světě významné poklesy cen, které budou pro mnoho majitelů domů skutečně bolestné.
No Pain, No Gain for Britain?
Co Británii nezabije, to ji posílí?
In the absence of a compelling counter-narrative, we may be fated to find out just how much pain the victims can withstand.
A při absenci přesvědčivé kontrainterpretace jsme možná odsouzeni k tomu, abychom na vlastní kůži zjistili, kolik bolesti dokážou oběti snést.
This anxiety is reinforced by the general lack of funds among large groups of people who had nothing to do with creating today's crisis but are bearing the pain of it.
Znepokojení ještě zesiluje všeobecný nedostatek finančních prostředků u rozsáhlých skupin lidí, kteří nemají se vznikem dnešní krize nic společného, a přece nesou její bolestivé dopady.
As a result, the goal of a facial slap is not to inflict physical pain, but to induce surprise and humiliation.
Cílem facky na tvář tudíž není působit fyzickou bolest, ale vyvolat překvapení a ponížení.
Another argument in favor of relaxed laws on cannabis are its supposed beneficial effects on pain.
Dalším z argumentů ve prospěch mírných zákonů o marihuaně je rovněž její údajný blahodárný účinek při stavech bolesti.
If cannabis is a pain-killer, then it must have a huge impact on the physical brain.
Je-li cannabis analgetikum, pak musí mít silný účinek na mozkovou činnost.

Are you looking for...?