English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB sklonit IMPERFECTIVE VERB klonit

sklonit Czech

Translation sklonit translation

How do I translate sklonit from Czech into English?

Synonyms sklonit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as sklonit?

Conjugation sklonit conjugation

How do you conjugate sklonit in Czech?

sklonit · verb

Examples sklonit examples

How do I use sklonit in a sentence?

Movie subtitles

Ach, Kateřino. Zvyky musí se sklonit před velkými králi.
O Kate. nice customs courtesy to great kings.
Kopí sklonit!
Lower lances!
Jak dlouho budeš odmítat sklonit se před Bohem?
How long will you refuse to humble yourself before God?
Prý se králi sklonit poklona?
What's all this business about curtseying to the King?
Jenom říkám, že někdy se člověk musí sklonit ve větru, aby se nezlomil.
All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze, or you break.
Veřejně se před ním sklonit?
To grovel publicly before his authority?
Ale jste-li jenom lidé. musíte se sklonit před mou mocí a mými zákony.
But if you are only men. then you will have to give in into my power and accept our laws.
A ti z nás, které jste tu zanechal, abychom za vás truchlili, Josefe, se můžeme pouze sklonit před Božím soudem našeho Pána, který rozhodl, že vás odvolá z našeho středu touto krutou nehodou.
And those of us who are left behind to grieve for you, Joseph, can only bow to the divine judgment of our Lord who has chosen to take you away from us in this cruel accident.
Musíš se sklonit, ale ruce nech nad hlavou.
You will have to stoop, but don't unclasp your hands.
Je třeba sklonit hlavu před vůlí nebes.
You must bow to the will of Heaven.
Koukej tu pistoli sklonit.
Now put the goddamn gun down!
A musíme se sklonit před tou nevýslovnou bídou všudypřítomným smilstvem šíleným růstem a zoufalým nedostatkem řádu.
And we have to become humble. in front of this. overwhelming misery and. overwhelming fornication. overwhelming growth. and overwhelming lack of order.
Musím se sklonit před jeho učeností, i pokud jde o dějiny vlastní rodiny.
I must bow to his scholarship over mine and matters of my own family's history.
Jen se musím trochu víc sklonit, to je všechno, jít pod vítr, pod něj.
Gotta duck down lower. Go under the wind, go under it!

News and current affairs

Zlověstnější bylo, když to chvíli vypadalo, že by se před Pekingem mohl sklonit samotný Norský Nobelův výbor.
More ominously, it looked for a while like the Norwegian Nobel committee itself might bow to Beijing, too.
Nic z toho neznamená, že by se Západ měl sklonit a odhodit své zásady.
None of this means that the West should bow and forsake its principles.
Soumrak Berlusconiho éry se blíží, a přece se jeho slunce nechce sklonit k obzoru.
The Berlusconi era is approaching its twilight, yet his sun is unwilling to set.
Série rozšíření EU během posledních desítek let zároveň na scénu přivedla silné soupeře, zejména Španělsko a Velkou Británii, a dále menší země, jež nejsou ochotné před francouzsko-německým vedením sklonit hřbet.
At the same time, successive EU enlargements over the decades have brought in other powerful contenders, chiefly Spain and the UK, as well as smaller countries who are unwilling to bow before French-German leadership.

Are you looking for...?