English | German | Russian | Czech

Bend Czech

Translation Bend translation

How do I translate Bend from Czech into English?

Bend Czech » English

Bend

bend English

Translation Bend in Czech

How do you say Bend in Czech?

Bend English » Czech

Bend

Examples Bend in Czech examples

How do I translate Bend into Czech?

Simple sentences

Bend down. The ceiling is very low.
Sehni se. Strop je velmi nízko.
I can barely bend my left arm.
Stěží ohnu svojí levou ruku.

Movie subtitles

Because? Evan wouldn't bend the rules to push it through council.
Evan by neohnul pravidla, aby to prošlo přes radu.
I've just been trying to sing The Lord's My Shepherd and all I could think of was reversing round a side bend.
Zrovna jsem zkoušela zpívat Pán je můj pastýř a všechno, na co jsem dokázala myslet, jsou zpátečka a zatáčka.
I can't even bend it.
Neohnu ho.
He can bend.
On se mi ukláněl.
I invited him along to bend an elbow with us.
Dovolil jsem si ho pozvat, aby se šel s námi napít.
Show how sorry will bend over and let white man kick Big Chief where sun never shines.
Ohne se a bílý muž ho pak nakopnout tam, kam slunce nikdy nedopadne.
You tried to bend him to your will. I haven't fought for him.
Snažil ses ho ovládnout a ho nebránila.
All bones and no bend.
Samá kostice a žádný záhyb.
You take him down below and let him bend on some of your clothes.
Odveď ho dolů a dej mu nějaký svoje oblečení.
Or we might fill faster if our Jonah-catcher. would throw away his hand line and bend on a trawl for once.
Možná bychom měli větší úlovek, kdyby Manuel. zahodil udici a lovil s vlečnou sítí.
Bend! You must learn obedience.
Předkloň se a se poslušnosti.
Come on, bend.
No tak, ohnout.
If I drop on him that'll bend them out worse.
Když na něj spadnu, bude to horší.
Never bend your will to another's will.
Neschovávej se za cizí svědomí.

News and current affairs

On the surface, at least, the mini-revaluation hardly seems to have compromised China's ability to bend exchange markets to its will.
Přinejmenším na povrchu se zdá, že tato minirevalvace stěží zkrátila schopnost Číny podrobovat devizové trhy své vůli.
They couldn't make him bend when, as Governor, he successfully defended the independence of the Bank of France, and they won't make him bend now.
Nedokázali si jej podrobit, když coby guvernér úspěšně hájil nezávislost francouzské centrální banky, a nezdaří se jim to ani teď.
They couldn't make him bend when, as Governor, he successfully defended the independence of the Bank of France, and they won't make him bend now.
Nedokázali si jej podrobit, když coby guvernér úspěšně hájil nezávislost francouzské centrální banky, a nezdaří se jim to ani teď.
The eurozone must continue to bend, if it is not to break.
Eurozóna se musí dál ohýbat, nemá-li se rozlomit.
He is neither corrupt nor a war criminal, neither aggressive in his utterance and behavior nor likely to bend the law for the sake of personal power.
Není ani zkorumpovaný, ani válečný zločinec, není ani agresivní svým projevem a chováním a nebude ani překrucovat zákon ve svůj vlastní prospěch.
An administration that has consistently boasted of its willingness to bend (and sometimes break) the law to meet an unprecedented threat has become notorious not for its flexibility, but for its rigidity.
Administrativa, která se vytrvale chlubí ochotou ohýbat (a občas porušovat) zákon, aby si dokázala poradit s bezprecedentní hrozbou, se stala nechvalně proslulou nikoli díky své flexibilitě, nýbrž pro svou nepružnost.
He could browbeat Russia's oligarchs into submission and recast the upper house of the Duma to make it bend to his will because he was universally popular and the other elements of Russia's mostly discredited government knew it.
Dokázal si podrobit ruskou oligarchii a přeobsadit horní komoru Dumy tak, aby hrála podle jeho not, a to vše díky tomu, že byl všeobecně oblíbený a ostatní složky víceméně zdiskreditované ruské vlády si toho byly dobře vědomy.

Are you looking for...?