English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB dopravit IMPERFECTIVE VERB dopravovat

dopravit Czech

Translation dopravit translation

How do I translate dopravit from Czech into English?

Synonyms dopravit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as dopravit?

Conjugation dopravit conjugation

How do you conjugate dopravit in Czech?

dopravit · verb

Examples dopravit examples

How do I use dopravit in a sentence?

Movie subtitles

Nejdůležitější věcí je dopravit to tam co nejdříve.
I guess the only thing that's important is to get that stuff to Russia as quick as possible.
S jejich pomocí bude možno dopravit válečný materiál našim spojencům ve válce.
With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, over which we will roll the implements of war.
Jste si vědom, že je nezbytné dopravit Guse co nejdřív do nemocnice?
Don't you realize that it's imperative we get Gus to a hospital as soon as possible?
Musíme ho dopravit do nemocnice.
We'd better get him to a hospital.
Potřebujete týden, dopravit nazpět?
Do you need a week to take me back?!
Ed mixoval svou whiskey s ginem, a prostě jsem cítil, že potřebuje dopravit domů.
Ed had been mixing his rye with his gin, and he. I just felt that he needed conveying.
Jsem pyšný na to, jak rychle sem dokážou dopravit nohy.
I come proudly, as fast as my hands and knees will carry me.
Jak dopravit zlato na kontinent?
How would you get your gold across to the continent?
Kam ho chceš dopravit?
Where will you take him?
Chcete nás dopravit na místo které bylo pro nás připravené?
Will you take us to the place that has been arranged for us?
Dostatečně silný, aby dokázal dopravit ledovec do míst, kde ho Baltic zpozoroval.
A large enough berg could have moved down there, almost where the Baltic sighted it.
Tak bomba ne, nálož dopravit nemůžete, torpédovat to nejde.
You can't bomb it, you can't float a mine against it and you can't torpedo it.
Hlavním úkolem lodi je dopravit. a vylodit bojovou sílu. 1400 důstojníků a mužstva. a vysadit je spolu se zásobami a municí. přímo před práh nepřítele.
The singular duty of this ship. is to carry a combat-loaded battalion landing team. of some 1,400 officers and men. and land them, together with all necessary equipment, right in the laps of the enemy.
Mám vás dopravit do rezidence.
I am to transport you to the residence.

News and current affairs

Dnes disponujeme technologickou infrastrukturou, která dokáže dopravit většinu informací souvisejících s prací k zaměstnancům a zároveň jim umožnit, aby úzce spolupracovali.
We now have the technological infrastructure to bring most job-related information to workers while allowing them to collaborate closely.
Avšak navzdory ohromné výrobní kapacitě Novartisu nedokázaly dárcovské agentury objednat, nakoupit a dopravit léčiva v žádoucích množstvích.
But, despite Novartis's large production capacity, donor agencies have failed to order, buy, and ship the medicines in the required amounts.
Program Apollo poskytl inovátorům jasně definované cíle i plán, jak jich dosáhnout: nejprve vynést na oběžnou dráhu zvířata, pak člověka, poté vyslat na Měsíc sondy a nakonec tam dopravit lidi.
The Apollo program gave innovators clearly defined goals and a roadmap for getting there: first put animals in orbit, then put people there, then send probes to the moon, then send people there.
Vážil však 173 kilogramů a bylo by mimořádně obtížné snést ho ze schodů a poté ho dopravit na místo, kde přistávaly vrtulníky.
But he weighed 380 pounds (173 kilograms), and it would have been extremely difficult to carry him down the stairs and then up again to where the helicopters were landing.

Are you looking for...?