English | German | Russian | Czech

anxiety English

Translation anxiety in Czech

How do you say anxiety in Czech?

Examples anxiety in Czech examples

How do I translate anxiety into Czech?

Simple sentences

I am full of anxiety about the future.
Mám velkou obavu z budoucnosti.

Movie subtitles

Anxiety, depression. how about you see a doctor first?
Úzkost, deprese,. Co nejdřív zajít za doktorem?
The doctor described Ellen's anxiety to me as some sort of unknown illness.
Lékař mi popsal Elleniny obavy jako jakousi neznámou nemoc.
Night came, full of anxiety.
Nastala noc plná úzkostného očekávání.
Flora was nearly mad with anxiety.
Flora měla veliké obavy. - Jak jsem jen mohl zapomenout?
The whole village is alarmed with anxiety.
Celá vesnice je vyděšená.
I'm ready to collapse from anxiety.
Mám pocit, jako bych z toho měI zešílet.
Here in the nation's capital there is anxiety and concern, but no outward sign of panic.
I tady v hlavním městě jsou citelné obavy a strach, zatím však žádné známky paniky.
How can you possibly know what anxiety feels like?
Vždyť ani nemáš tušení, co to úzkost je.
He gently stroked my neck. and I felt his anxiety.
Pohladil . Cítila jsem úzkost.
And in view of rising public anxiety, Can he assure the house that this very large sum of money. is not irretrievably lost to the nation?
Ve světle obecného znepokojení, můžete zajistit,že tak velká suma peněz není nenávratně ztracena z této země?
When Brenda's brother was born we expected serious displacement anxiety from her, but there was none.
Když se Brendě narodil bratr,. očekávali jsme,že se dostaví úzkost z konkurenta. Ale nic.
Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
Proslýchá se, že jeji stav je možná vážný, což vyvolává šok a obavy mezi obyvateli jeji zeme.
I couldn't bear the anxiety any longer. - What anxiety?
jsem tam nemohla strachy vydržet.
I couldn't bear the anxiety any longer. - What anxiety?
jsem tam nemohla strachy vydržet.

News and current affairs

A diffuse anxiety is gaining ground.
Rozlévá se nejasný pocit znepokojení.
Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Zadruhé, ještě důležitější je, aby se naši lídři snažili znepokojení veřejnosti zklidnit, a ne jej využívat.
It would be a mistake to dismiss anxiety about immigration as mere bigotry or apprehension about the globalized economy as simply reactionary.
Bylo by chybou zlehčovat úzkost z přistěhovalectví jako pouhý fanatismus, a strach z globalizované ekonomiky jako pouhé zpátečnictví.
Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road: access to lucrative markets trumped ethical anxiety.
Yahoo, Google a Microsoft tedy prozatím postupují nápadně podobným způsobem: přístup na lukrativní trhy trumfuje nad etickým znepokojením.
And yet, despite widespread concern and anxiety about poverty, unemployment, inequality, and extreme concentration of incomes and wealth, no alternative growth model has emerged.
Navzdory široce rozšířeným obavám a znepokojení kvůli chudobě, nezaměstnanosti, nerovnosti a extrémní koncentraci příjmů a bohatství se však dosud neobjevil žádný alternativní model.
This anxiety is reinforced by the general lack of funds among large groups of people who had nothing to do with creating today's crisis but are bearing the pain of it.
Znepokojení ještě zesiluje všeobecný nedostatek finančních prostředků u rozsáhlých skupin lidí, kteří nemají se vznikem dnešní krize nic společného, a přece nesou její bolestivé dopady.
Perhaps, not surprisingly, for cannabis has a clear effect on psychology: not only is there euphoria, but often overlooked effects of anxiety, panic and paranoia.
To snad ani není příliš překvapivé, neboť cannabis prokázaný účinek na psychiku: vyvolává totiž nejen euforii, ale také často opomíjené stavy úzkosti, paniky a paranoii.
Of course, they saw that this excitement and engagement came at some cost in inconvenience and anxiety.
Všichni samozřejmě viděli, že tohoto nadšení a participace bylo dosaženo za cenu jistého nepohodlí a úzkosti.
To be in debt can produce anxiety if one is uncertain whether, when the time comes, one will be able to repay what one owes.
Pokud si člověk není jistý, že přijde čas, bude schopen dlužnou částku splatit, zadluženost může vyvolávat neklid.
This anxiety is readily transferred to national debt - the debt owed by a government to its creditors.
Tento nepokoj se snadno přenáší na státní zadlužení - dluh vlády vůči jejím věřitelům.
That means more anxiety, which translates into poorer health.
To vyvolává větší úzkost, která se přetavuje v horší zdravotní stav.
As fear turns into fact, the anxiety worsens - and so does the performance.
A když se strach přetváří ve fakt, úzkost se zhoršuje - a stejně tak výkon.
People's weak appetite for economic risk may not be the result of pure fear, at least not in the sense of an anxiety like stage fright.
Malá chuť lidí na ekonomické riziko možná není důsledkem čistého strachu, přinejmenším ne ve smyslu úzkosti jako je například tréma.
But the anxiety now being felt across the EU shows the dangers of that strategy.
Strach, který je nyní cítit po celé EU, však ukazuje nástrahy této strategie.

Are you looking for...?