English | German | Russian | Czech

weep English

Translation weep in Russian

How do you say weep in Russian?

Examples weep in Russian examples

How do I translate weep into Russian?

Simple sentences

I weep for my lost youth.
Я плачу по моей ушедшей молодости.
As soon as she saw me, she began to weep.
Завидев меня, она тотчас расплакалась.
My mother did nothing but weep.
Мама только и делала, что плакала.
Who will weep when I die?
Кто будет плакать, когда я умру?
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
If you wish me to weep, you yourself must first feel grief.
Если вы хотите, чтобы я плакал, вы сами должны сначала почувствовать горе.
Don't weep, little Vasilissa. Grief is worst at night. Lie down, shut thine eyes, comfort thyself and go to sleep. The morning is wiser than the evening.
Не плачь, Василисушка. Горе ночью лишь сильней. Ляг, закрой глаза, успокойся и засыпай. Утро вечера мудренее.
Do not weep, child. I will only be gone for a little while.
Не плачь, дитя. Я лишь совсем ненадолго покидаю тебя.
And God will say to me: a failure. what was your mission? Why your laughter? - I comforted the slaves who labored - and God will hark, and weep thereafter.
И спросит Бог: никем не ставший, зачем ты жил? Что смех твой значит? - Я утешал рабов уставших, - отвечу я. И Бог заплачет.

Movie subtitles

Read them and weep.
Смотри и плачь.
You just don't know where to weep!
Больше не знаешь где горевать.
IF YOU HAVE SUCH REMORSE, YOU WILL WEEP YOURSELF TO DEATH.
Если ты будешь так терзаться, то доведешь себя до могилы.
For men must work and women must weep?
Мужчины должны работать, а женщины плакать.
The world will weep!
Весь мир будет плакать!
Well, you know she's done nothing but weep since she talked with you.
Ты знаешь, что она только и плачет после того, как поговорила с тобой.
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
Weep on your shoulder?
Поплакала на твоем плече?
What does it matter If I weep tomorrow?
Неважно, что потом я заплачу!
If I must weep, I shall hold a curtain between you and my tears.
Если я заплачу, ты не увидишь моих слез.
My chela must not weep.
Мой чела не должен плакать.
Anyway, this officer and the woman he truly loved. spent three nights together. and all they did was weep.
В общем, этот офицер провел с женщиной, которую очень сильно любил, три ночи и они все время только плакали.
Weep?
Они плакали.
But there must be some who don't weep.
Но наверняка есть и такие, которые не плачут?

News and current affairs

The widows and the mothers of the dead weep and cry out for bloody justice.
Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию.

Are you looking for...?