English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB смягчить IMPERFECTIVE VERB смягчать
C2

смягчать Russian

Meaning смягчать meaning

What does смягчать mean in Russian?

смягчать

делать более мягким, эластичным, лишить твердости, жесткости перен. делать менее суровым и строгим, более уступчивым, приветливым и т. п. перен. делать более умеренным, менее резким, ослаблять перен. делать менее тяжёлым и суровым перен. делать резким, более приятным для глаз, слуха палатализовать

Translation смягчать translation

How do I translate смягчать from Russian into English?

Synonyms смягчать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as смягчать?

Examples смягчать examples

How do I use смягчать in a sentence?

Movie subtitles

Тебе надо начать жизнь с начала, а не смягчать его удары.
You need to start your life, not cushion the fall for him.
Я понял, что врачебный такт иногда требует от меня - как бы это сказать - смягчать правду.
I've learned that a bedside manner occasionally requires me to-- how shall I put it? -- soft-pedaI the truth.
Она должна смягчать.
I think this water is good.
У вас сердца нет. Смягчать нечего.
You have no heart can suffer.
Я придерживаюсь теории - смягчать удар.
I was positing a theory to help cushion the blow for you.
Прекрати смягчать.
Stop mitigating.
Хорошо, что я снимаю тебя в черно-белом, а иначе мне бы пришлось смягчать тон красного при печати.
Good thing I'm photographing you in black and white, otherwise, I would need to tone down the red on the prints.
Не нужно смягчать ситуацию.
Oh, look, you don't have to pull any punches.
Меня нужно смягчать?
I need to be humanized?
Я не буду смягчать слова.
I'm not gonna mince words.
Ну так вот если они разной формы, то это не позволит смягчать трение от вращения и обеспечивать радиальные и осевые зазоры.
Well, if they're not uniform, they won't reduce rotational friction and support radial and axial loads.
Тебе не нужно смягчать слова, Фрэнк.
You don't have to mince words, Frank.
Ты сказал, что будешь смягчать свои удары!
You said you were going to pull your punches!
Давай не будем смягчать слова.
Let's not mince words.

News and current affairs

Сегодня, либерализация политической системы без усиления ее способности смягчать шок политической борьбы, похоже также вызывает нестабильность.
Today, liberalization of the political system, without strengthening its ability to absorb the shocks of political struggle, seems to incite instability, too.
Конечно, для превращения департамента СДР МВФ в глобальный центр ликвидности, способный смягчать будущие кризисы, необходимо провести реформу.
Of course, if the IMF's SDR department is to become a global liquidity hub capable of mitigating future crises, reform is vital.
Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government's policies and reduce the danger of a disaster.
Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty.
Но если не дать этой проблеме ускользнуть из поля зрения, и если люди, находящиеся у власти, решат минимизировать проблемы и смягчать ущерб, опасности можно избежать.
But if it is not overlooked, if those in positions of responsibility are resolved to do all they can to minimise the strains and mitigate the damage, danger can be averted.

Are you looking for...?