English | German | Russian | Czech

fold English

Translation fold in Russian

How do you say fold in Russian?

Examples fold in Russian examples

How do I translate fold into Russian?

Simple sentences

Fold the napkins and put one by each plate.
Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.
Fold the paper in four.
Сложите лист вчетверо.
Fold the paper in four.
Сложи лист вчетверо.
Fold up the map.
Сложите карту.
Fold up the map.
Сложи карту.
He did nothing but fold his arms.
Всё, что он сделал, - сложил руки.
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
Научи меня, как сложить бумажного журавлика. Я забыл, как это делается.
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
Научи меня, как сложить бумажного журавлика. Я забыл, как это делается.
Do not fold.
Не сгибать.
Help me fold these blankets and put them away.
Помогите мне сложить и убрать эти одеяла.
If you don't fold your clothes or hang them, they will be wrinkled.
Если не складывать одежду или не вешать её, она помнётся.
Tom helped Mary fold the laundry.
Том помог Мэри сложить белье.
How many times have I told you to fold your clothes?
Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты складывал одежду?
How many times have I told you to fold your clothes?
Сколько раз я тебе говорила складывать свою одежду?

Movie subtitles

Fold the triangle in half by taking the left corner and folding it to the right.
Сложите треугольник пополам, соединив левый и правый его углы.
Take the top flap and open it, creasing it to the left and right side so you can fold the top right corner to the bottom corner.
Раскройте верхний слой и согните его так, чтобы вы смогли согнуть верхний правый угол к нижнему углу.
I'm gonna try one more lot, and if I don't dispose of this, I'm gonna fold up. You get me?
Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
I'll fold.
Поднимаю.
Kick back with my 50 bucks or I'll fold your joint up like an accordion.
Если я не получу назад свои 50 баксов, то вашей малине придется собираться в камере.
When are you going to fold your wings and be my little daughter-in-law?
Когда ты собираешься сложить крылья и стать моей невесточкой?
But the paper will go under. It will fold.
Но газета полностью разорится.
I fold.
Я - пас.
I guess that oughta fold ya up.
Думаю, что я сделал тебя.
Now you just give like that, and just let them fold naturally like that.
Распускаем вот так, а потом спокойно складываем.
What, you want me to dig into my pocket every time you fold a wheel or blow a tire?
А что мне делать,отстегивать каждый раз когда у вас отвалится колесо или лопнет покрышка?
Then we'll fold them and put them in a hat or a bowl or something.
Потом свернём их и положим в шляпу.
There's a double fold in the cover. and there's a paper inside.
У обложки двойное дно. и там какая-то бумага.
You fold it over here at the side.
И загибаешь его вот здесь, с боку.

News and current affairs

Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance.
При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства.
As Asia creates the world's largest middle class - projected to grow more than three-fold, from 500 million to 1.75 billion, by 2020 - it will also have to cope with demands for more competent and more accountable governments.
Принимая во внимание, что Азия создает крупнейший в мире средний класс, с прогнозируемым ростом больше чем в три раза с 500 миллионов до 1,75 миллиардов к 2020 году, ей придется удовлетворять требованиям в более компетентном и ответственном правительстве.
As a result, the volume of bank credits financing local investments increased six-fold in 2009 alone.
В результате объем банковских кредитов, финансирующих региональные инвестиции, увеличился в шесть раз только в 2009 году.
Regulators have proposed steep hikes: a Bank of England study, for example, suggested a more than three-fold increase.
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги: в исследовании Банка Англии предлагалось увеличить требования к уровню собственного капитала более чем в три раза.
The real driving force has been two-fold.
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих.
Since 1983, the proportion of funding for mathematical and computational research that comes from the Biological Division of the US National Science Foundation has increased about 50-fold.
С 1983 года финансирование математических и вычислительных исследований со стороны Подразделения биологии Национального научного фонда США увеличилось почти в 50 раз.
But Rouhani's failure to make a decisive statement on Syria - even after a series of leaked photographs of systematic torture and massacre raised the ire of the international community - has not helped the case for keeping Iran in the fold.
Но неспособность Роухани сделать решительное заявление по вопросу Сирии - даже после того, как обнародованные фотографии систематических пыток и массовых убийств вызвали гнев международного сообщества - не помогла Ирану выйти из изоляции.
During the past three centuries, the human population has increased ten-fold, to more than six billion, and is expected to reach 10 billion in this century.
В течение трех последних столетий численность населения увеличилась в десять раз, до 6 миллиардов человек, и предполагается, что к концу текущего века она достигнет 10 миллиардов человек.
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions.
Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса.
The first is energy conservation through more fuel-efficient vehicles. New hybrid automobiles, pioneered by Toyota, use both gasoline and electric power to boost gasoline efficiency by approximately two-fold.
Первая - это консервация энергии посредством более экономных двигателей Новые гибридные автомобили, первым производителем которых стала Тойота, используют бензин и электричество для повышения эффективности потребления топлива почти в два раза.
Whereas the Ministry of Public Security reported only 8,700 such disturbances in 1993, by 2005 the number had jumped ten-fold, to 87,000.
В то время как в 1993 году, по данным Министерства общественной безопасности, имело место лишь 8 700 таких случаев, к 2005 году их количество возросло в десять раз - до 87 000.
Although the conflict between Iran and its Sunni rivals and the Syrian civil war forced it to loosen ties with Iran and Syria and move into the Sunni fold, in many respects this has been a comfortable shift.
Несмотря на то что конфликт между Ираном и его суннитскими соперниками и гражданская война в Сирии заставили его ослабить свои связи с Сирией и Ираном и двигаться в суннитском направлении, это во многом было удобным смещением.
Since the early 1990's, many poor countries' food bills have soared five- or six-fold, owing not only to population growth, but also to their focus on export-led agriculture.
С начала 1990-х годов счета многих бедных стран за продовольствие увеличились в пять или шесть раз, что объясняется не только ростом численности населения, но также и их ориентированностью на экспортное сельское хозяйство.
But this triumph marked only a partial return by France to the European fold.
Однако этот триумф означает лишь частичное возвращение Франции в лоно Европы.

Are you looking for...?