English | German | Russian | Czech

fold English

Translation fold in Czech

How do you say fold in Czech?

Examples fold in Czech examples

How do I translate fold into Czech?

Movie subtitles

I'm gonna try one more lot, and if I don't dispose of this, I'm gonna fold up.
Zkusím ještě jednu parcelu, a když z toho nic nebude, balím to.
Its consequences would be two-fold.
to dva důsledky.
If we can nail that bird, the whole works will fold up from the inside.
Jestli ho dostaneme, celé se to sesype zevnitř.
As soon as he's made a showing, the grand jury will fold up and leave him without any backing.
dojde na žalobu, tak se velká porota stáhne a nechá ho na suchu.
Catch that horse at the two-mile pole. with his heart bursting and he'll fold up on you.
poběží dvě míle, bude toho mít po pár překážkách dost. A uvidí vodní příkop, vzdá to.
Michael, you might fold up, and I might fold up. but that horse has the breeding.
Michaele, vy byste to vzdal a asi taky ale ten kůň nikdy.
Michael, you might fold up, and I might fold up. but that horse has the breeding.
Michaele, vy byste to vzdal a asi taky ale ten kůň nikdy.
I guess that oughta fold ya up.
To by vás mělo položit.
All right, professor, fold it up.
Dobrá, profesore, zabalte to.
What, you want me to dig into my pocket every time you fold a wheel or blow a tire?
Mám to platit ze svýho, když rozbijete nebo píchnete kolo?
We always hold all-night meetings before a hanging, brother, just in case the lamb wants to return to the fold.
Naše setkání vytrvá do poslední minuty za pozastavení. Neztraťte srdce, když beránek se vrátí do stáda.
Take it away, and they fold up.
Bez něj se složí.
You fold that right back!
Hned to dej zpátky!
We're due to fold in a couple of days if this keeps up.
Za pár dní to tu můžeme zavřít.

News and current affairs

Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance.
Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
South Korean's per capita income has grown 23-fold since then, while Pakistan has experienced only a three-fold increase.
Příjem per capita Jižní Korey se od doby zvýšil 23 krát, zatímco ten Pákistánu pouze třikrát.
South Korean's per capita income has grown 23-fold since then, while Pakistan has experienced only a three-fold increase.
Příjem per capita Jižní Korey se od doby zvýšil 23 krát, zatímco ten Pákistánu pouze třikrát.
The real driving force has been two-fold.
Skutečnou hnací sílu představují dva aspekty.
Since 1983, the proportion of funding for mathematical and computational research that comes from the Biological Division of the US National Science Foundation has increased about 50-fold.
Od roku 1983 se asi padesátkrát zvýšil podíl dotací, které Oddělení biologie americké Národní nadace pro vědu uděluje matematickému a komputačnímu výzkumu.
During the past three centuries, the human population has increased ten-fold, to more than six billion, and is expected to reach 10 billion in this century.
Během posledních tří staletí se lidská populace rozrostla desetinásobně, na víc než šest miliard, a očekává se, že ještě v tomto století dosáhne deseti miliard.
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions.
Navíc během dvacátého století 16násobně vzrostla spotřeba energie, což vytvořilo 160 milionů tun emisí atmosférického oxidu siřičitého ročně - více než dvojnásobek úhrnu přirozených emisí.
New hybrid automobiles, pioneered by Toyota, use both gasoline and electric power to boost gasoline efficiency by approximately two-fold.
Nové hybridní automobily, jejichž průkopníkem je Toyota, využívají jak benzínovou, tak elektrickou energii, aby tak přibližně dvojnásobně zvýšily využití benzinu.
Whereas the Ministry of Public Security reported only 8,700 such disturbances in 1993, by 2005 the number had jumped ten-fold, to 87,000.
Zatímco v roce 1993 hlásilo ministerstvo pro veřejnou bezpečnost pouze 8 700 takových případů, do roku 2005 se toto číslo zdesetinásobilo na 87 000 případů.
As for economic collapse, the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates that global GDP per capita will increase 14-fold over this century and 24-fold in the developing world.
Pokud jde o hospodářský kolaps, Mezivládní panel pro změny klimatu odhaduje, že se globální HDP na hlavu zvýší během tohoto století čtrnáctkrát a v rozvojovém světě čtyřiadvacetkrát.
As for economic collapse, the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates that global GDP per capita will increase 14-fold over this century and 24-fold in the developing world.
Pokud jde o hospodářský kolaps, Mezivládní panel pro změny klimatu odhaduje, že se globální HDP na hlavu zvýší během tohoto století čtrnáctkrát a v rozvojovém světě čtyřiadvacetkrát.
Although the conflict between Iran and its Sunni rivals and the Syrian civil war forced it to loosen ties with Iran and Syria and move into the Sunni fold, in many respects this has been a comfortable shift.
Přestože jej konflikt mezi Íránem a jeho sunnitskými soky a syrská občanská válka donutily uvolnit vazby s Íránem a Sýrií a přesunout se do sunnitského okruhu, v mnoha ohledech se jednalo o příjemnou změnu.
But this triumph marked only a partial return by France to the European fold.
Tento triumf ovšem znamenal jen částečný návrat Francie do evropské obce.
People nowadays know much more about conditions in different countries than they did in the past, and if moving across a border means that their income can be multiplied several-fold, they will try to do it.
Lidé toho dnes o podmínkách v jiných zemích vědí daleko více než v minulosti, a pokud přechod hranice znamená, že se jejich příjem může několikanásobně zvýšit, pokusí se o něj.

Are you looking for...?