English | German | Russian | Czech
B2

вина Russian

Meaning вина meaning

What does вина mean in Russian?

вина

ответственность за совершение предосудительного деяния, причастность к совершению преступления Во время следствия арестант признавал свою вину и в красках описывал все детали преступления. причина

вина

индийский музыкальный инструмент

Translation вина translation

How do I translate вина from Russian into English?

Synonyms вина synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вина?

Examples вина examples

How do I use вина in a sentence?

Simple sentences

Это не моя вина!
It's not my fault!
Доктор предписал пациенту отказаться от вина.
The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
Мне, пожалуйста, стакан вина.
I'd like to have a glass of wine.
Я бы выпил бокал вина.
I'd like to have a glass of wine.
Мы хотели бы еще бутылку вина.
We'd like another bottle of wine.
Мы бы хотели вина.
We'd like to have some wine.
Вина почти нет.
There is little wine left.
Вина осталось мало.
There is little wine left.
Общая вина - это ничья вина.
Everybody's fault is nobody's fault.
Общая вина - это ничья вина.
Everybody's fault is nobody's fault.
Мадера - название вина.
Madeira is the name of a wine.
Вот, я достал нам бутылку белого вина.
Here, I got us a bottle of white wine.
Ты любишь французские вина?
Do you like French wines?
Тебе нравятся французские вина?
Do you like French wines?

Movie subtitles

Вся вина на Джонни.
It's all Johnny's fault.
Это твоя вина.
Well, that was your fault. I think Derek just wants protection.
Это не Ваша вина.
That wasn't your fault.
На будущее, попробуйте аризонские вина.
In the future, you really should try some of the Arizona wines.
И это её вина.
All right.
Это всё моя вина.
This is all my fault.
Это всё моя вина.
It's all my fault.
И. и я думаю, это моя вина.
And. and I think it's my fault.
Это всё моя вина!
It's all my fault!
И если я приняла твою осторожность за непорядочность, то вина на мне.
And if I was too quick to mistake your caution for dishonesty, then the fault's mine.
Франц. Я полагаю, что мой муж все вам рассказал. И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Это все моя вина.
Oh, it's all my fault.
Я не знаю, что с ним случилось, но знаю, что он страдает. и это наша вина, больше моя, чем твоя.
I don't know what's happened to him, but I know he's suffering. and it's our fault, mine more than yours.
Мы наслаждались небольшой бутылочкой вина, а потом очнулись в кустах под мостом.
WE WERE ENJOYING A LITTLE BOTTLE OF WINE ON OUR WAY HERE, AND THE NEXT THING WE KNEW, WE WOKE UP IN THE BUSHES UNDER THE BRIDGE.

News and current affairs

Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов.
For insisting on contractionary policies, the IMF bears its great culpability.
Самая большая вина лежит на США и Германии, которые пренебрегли своей обязанностью стоять на страже общего блага, вытекающей из их статуса экономических гегемонов.
The worst offenders were the US and Germany, which shirked the responsibility to protect the global common good that accompanies their status as economic hegemons.
Как один или два бокала вина, оно помогает пищеварению и просветляет ум.
Like drinking a glass or two of wine, it helps digestion and lightens the mind.
Вина лежит не на экономике, а на экономистах.
The fault lies not with economics, but with economists.
Вина за это явление тоже может быть возложена на искажающую политику.
This phenomenon, too, can be blamed largely on distortionary policies.
Но это и вина самих людей, поскольку демократические ценности не функционируют без граждан, т.е. демократия невозможна без демократов.
They are also a failure of human beings: democratic values do not function without citizens; there can be no democracy without democrats.
Данное невежество вкупе с чувством бессилия что-либо изменить - вина не только Европейского Парламента.
This feeling of ignorance coupled with powerlessness is not entirely the European Parliament's fault.
Хотя вину за кризис в этих развивающихся странах возлагали на плохую работу правительства, на самом деле, большая часть вины, или даже основная вина лежит на развитых странах.
Although each regional crisis has been blamed on mismanagement by governments in the developing world, much of the blame -- perhaps most -- actually lies in the advanced countries.
Португалия имела возможность производить дешевое вино, в то время как Великобритания могла производить ткань значительно дешевле вина.
Portugal could produce wine cheaply, whereas Great Britain could produce cloth much more cheaply than wine.
Очевидно, что вина за все это лежит не на каком-то одном определенном факторе, а на сложной системе отношений, взаимосвязей, событий и просчетов со стороны нескольких различных действующих сил.
What is clear is that a complex set of relationships, interactions, events, and omissions on the part of many different actors, rather than any single factor, was to blame.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение.
Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
С точки зрения Китая, конечно, на японском правительстве лежит вина за его нежелание принести извинения за преступления Японии во второй мировой войне.
From the Chinese perspective, of course, the blame falls on the Japanese government for its reluctance to apologize for the crimes Japan committed in WW II.
По мнению авторитетных лиц (скажем, представителей аппарата заместителя министра финансов США Джона Тейлора) вина за экономический крах Аргентины лежит на ее политиках.
The establishment view--say, in US Treasury Undersecretary John Taylor's office--is that Argentina's collapse is the fault of its politicians.
Сегодня, когда цены на активы продолжают расти, многие страны уже могли вдоволь напиться этого вина.
For now, with asset prices continuing to rise, many economies may have had as much soup as they can stand.

Are you looking for...?