English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB поторопиться IMPERFECTIVE VERB торопиться
A2

торопиться Russian

Meaning торопиться meaning

What does торопиться mean in Russian?

торопиться

стараться делать что-либо или попасть куда-ибо как можно быстрее

Translation торопиться translation

How do I translate торопиться from Russian into English?

Synonyms торопиться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as торопиться?

Examples торопиться examples

How do I use торопиться in a sentence?

Simple sentences

Вам не надо так сильно торопиться.
You need not have hurried so much.
Не нужно было так сильно торопиться.
You need not have hurried so much.
Не нужно было торопиться.
You didn't need to hurry.
Лучше не торопиться, чем поспешить и наделать ошибок.
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.
Не надо так торопиться.
Don't be in such a hurry.
Не спеши. Торопиться некуда.
Take your time. There's no hurry.
Ты должен торопиться.
You must hurry up.
Мне необязательно было торопиться.
I needn't have hurried.
Я мог бы и не торопиться.
I needn't have hurried.
Можешь не торопиться.
You don't need to hurry.
Можете не торопиться.
You don't need to hurry.
Не нужно торопиться.
There's no need to hurry.
Тому не нужно было торопиться. У него было полно времени.
Tom didn't need to hurry. He had plenty of time.
Незачем торопиться. У нас полно времени.
There's no need to hurry. We have plenty of time.

Movie subtitles

Вера, нам надо торопиться.
We've got to work fast. You must get hold of those plans.
Ну, торопиться некуда.
Oh, well, then, there's no immediate rush.
Торопиться не надо, никакой спешки нет.
There's no hurry, no hurry at all.
Надо торопиться.
Mary, we'll begin again.
Надо торопиться.
We can't wait. Joss mustn't be here when.
Замечательно! Надо торопиться.
We got to hurry.
Надо торопиться.
We'd better hurry up.
Торопиться.
Hurry.
Торопиться в таком деле будет неправильно.
I shouldn't be hasty about this.
Нельзя торопиться в таких делах.
Well, you can't rush these things.
И потом, куда торопиться?
Then again, just think, there's no hurry!
Недалеко, но я бы не стал торопиться.
Not far, but I wouldn't hurry.
Куда вам теперь торопиться.
You have all the time in the world.
Торопиться не стоит.
Don't be in a rush.

News and current affairs

Нам не стоит торопиться подыгрывать им.
We should not be so quick to play along.
Тем не менее, прежде чем торопиться с суждениями по поводу сегодняшней политики, мы должны признать тенденцию медленного роста количества рабочих мест в современном экономическом выздоровлении в США.
Nevertheless, before rushing to judgment about current policy, we should recognize the trend in recent US recoveries of slow job growth.
Однако нам не следует торопиться с отказом от биотоплива, несмотря на несовершенное планирование за последние годы.
But we should not rush to abandon bio-fuels, despite some undoubtedly poor policies in recent years.
На самом же деле, лучший способ сохранить глобализацию - не слишком торопиться в этом.
In effect, the best way to save globalization is to not push it too far.
Принимая во внимание, что время на его стороне, он не видит причин для того, чтобы торопиться.
As time is on its side, it sees no reason to hurry.

Are you looking for...?