English | German | Russian | Czech

haste English

Translation haste in Russian

How do you say haste in Russian?

Examples haste in Russian examples

How do I translate haste into Russian?

Simple sentences

Make haste, or you will be late.
Поспеши, а то опоздаешь.
Make haste, or you will be late.
Поторопись, иначе опоздаешь.
More haste, less speed.
Скоро, да не споро.
Having been written in haste, the book has a lot of errors.
Будучи написанной в спешке, книга содержит множество ошибок.
As it was written in haste, the book has many faults.
Так как книга написана в спешке, в ней много ошибок.
As it was written in haste, the book has many faults.
Будучи написанной в спешке, книга содержит много ошибок.
Haste makes waste.
Поспешишь - людей насмешишь.
Haste makes waste.
Поспешил - людей насмешил.
That sort of thing can happen when you are in haste.
Такое бывает, когда спешишь.
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке.
You did a lot of work in frantic haste.
Вы сделали много работы в лихорадочной спешке.
I fell down the stairs in my haste.
В спешке я упал с лестницы.
I fell down the stairs in my haste.
В спешке я упала с лестницы.
I made haste for fear that I should miss the bus.
Я поспешил из-за страха опоздать на автобус.

Movie subtitles

Yours in haste Count Chlorure de Lime.
С нетерпением, ваш граф Клоуи де Лим.
Summoned suddenly to Algeria on business, the Raynals packed in great haste.
Неотложные дела заставляли чету Райно ехать в Алжир, и они быстро упаковали чемоданы.
Don't do anything in haste you might regret later.
Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.
Well, I'm opposed to this unseemly haste.
Я против этой неприличной поспешности.
Are you sure that hasn't a good deal to do with your haste?
Думаете, Вы сейчас правильно поступаете?
Young women have been prevented from acting with undue haste because they no longer felt that they were alone.
Молодым женщинам более не приходится вести себя с неподобающей поспешностью, поскольку они больше не чувствуют себя одинокими.
It's no business of mine, but sometimes. the things you do in haste are the things we most regret.
Это меня не касается, но все же, отец, если что-то делать в спешке, потом приходится об этом жалеть.
Therefore, lord constable, haste on Montjoy.
Поторопите, коннетабль, Монжуа.
Mr. Pacal, metals haste.
Месьё Паскаль, спешите, время дорого.
Tell him to go with all haste and investigate.
Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это.
Make haste, brothers!
Не мешкайте, дружиннички!
Make haste, Sadko.
Скачи, Садко.
Still, from time to time, could you throw me some kindness with all haste?
Найдите всё же время сказать мне что-нибудь приятное.
Why should we be in such desperate haste to succeed?
Почему, что бы добиться успеха, мы должны так отчаянно спешить?

News and current affairs

CAMBRIDGE - Spend in haste; repent at leisure.
КЕМБРИДЖ - Тратьте наспех, жалейте на досуге.
The mistakes that are integral to scientific progress are not those that result from haste, sloppiness, or inexperience.
Ошибки, которые являются неотъемлемой частью научного прогресса - это не те, которые произошли в результате спешки, небрежности или неопытности.
The message for the ECB is clear: make haste while the sun shines.
Послание для ЕЦБ ясно: куй железо, пока горячо.

Are you looking for...?