English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сложить IMPERFECTIVE VERB слагать

слагать Russian

Meaning слагать meaning

What does слагать mean in Russian?

слагать

высок. то же, что складывать; сочинять, придумывать, составлять Тебя нарекут мудрым, о тебе будут слагать песни, твоим именем станут называть детей. Говорили мы спасибо Василию Кириловичу за то, что он учил современников слагать стихи и ввёл гексаметр в русскую просодию. сочинять, составлять

слагать

поэт., устар. с кого-чего то же, что складывать; снимать, класть куда-нибудь Меньшинство не желало слагать оружия, и поговаривали о том, что они будут апеллировать к Совету. перен., книжн. с кого-чего освобождать, избавлять кого-что-нибудь от чего-нибудь, лишать ответственности за что-нибудь Именем Творца, Вечного и Неназываемого, принимаю на душу свою часть ноши тех, чьей мышцей держится свод мироздания, и клянусь никогда, ни по доброй воле, ни по злому умышлению, не слагать с себя взятой тяготы. Он обратился к настоятелю и узнал, что года три назад монахи этого хурэ один за другим начали слагать с себя обеты, уходили в окрестные кочевья, женились. перен., устар. с кого-либо, чего-либо освобождать от каких-либо обязанностей, повинностей Но в предпоследний год царствования Анны Ивановны пришли к такому убеждению, что не следует слагать недоимок, потому что чрез такие милости выигрывали только те, которые не спешили платить податей; те же, которые были исправны, не могли воспользоваться этими милостями. перен., за что-либо, кого-либо (жизнь, живот, голову и т. п.) умирать, отдавать жизнь во имя чего-либо, за кого-либо освобождать от каких-либо обязанностей

слагать

перен., за что-либо, кого-либо (жизнь, живот, голову и т. п.) умирать, отдавать жизнь во имя чего-либо, за кого-либо Те общества щиты, подпора царска трона, // Непотрясаема твердыни оборона, // Как прежде прорекли, и душу и живот // Слагали с рвением за мать своих щедрот. на кого-что складывать, класть сверху, поверх; также в переносном значении класть сверху, поверх

Translation слагать translation

How do I translate слагать from Russian into English?

слагать Russian » English

put together garner compose commit bank abdicate

Synonyms слагать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as слагать?

Examples слагать examples

How do I use слагать in a sentence?

Simple sentences

Древние люди любили слагать истории о храбрости.
Ancient people liked to tell stories of bravery.

Movie subtitles

Когда-нибудь народы будут слагать песни о тебе.
One day people will write songs about you.
Слагать оружие не по мне. - О, нет.
It's not in me to withdraw.
Бред. Мне надо слагать гимны в его честь, а не спрашивать из какого он мира.
I should be singing his praises, not questioning what galaxy he's.
Чувак, про тебя будут легенды слагать.
Man, that's gonna get you so much ass.
Об этом дне будут слагать легенды.
Stories will be told of this day.
О битве за Винтерфелл будут слагать песни до тех пор, пока Железные Острова не исчезнут под волнами.
They will sing about the battle of Winterfell until the Iron Islands have slipped beneath the waves.
О нас будут слагать песни.
They'll sing songs about us.
В то время, как доля волнения все еще витала в воздухе, я внезапно была готова слагать поэмы, основываясь на тривиальной сущности своих друзей-предателей.
While my anxiety had not yet left the car, I was suddenly ready to wax poetic on the trivial nature of backstabbing friends.
О тебе будут слагать песни!
They will write songs about you!
Об этом будут слагать легенды.
It's one for the history books.
И лучше им заканчивать слагать песни об этом в своих алжирских деревушках.
They better end up writing songs about it in the Algerian hinterlands.
Ты говорил, о великом Короле Артуре будут слагать легенды, легенды о том, как он сокрушил Тьму Экскалибуром!
You told me legend would speak of the great King Arthur, using Excalibur to strike darkness from the realm!
Они видят человека с тигром и начинают слагать истории, как он нашел его в лесу, как подчиняет его себе, превращая в домашнего питомца.
They see a dude with a tiger, shoot. they start tellin' stories about finding it in the wild, wrestling it into submission, turning it into his pet.
Обо мне будут слагать легенды.
They're gonna tell stories about me.

Are you looking for...?