English | German | Russian | Czech
B1

особенно Russian

Meaning особенно meaning

What does особенно mean in Russian?

особенно

в большей степени, чем обычно; больше, чем в общем случае или чем в прочих случаях

Translation особенно translation

How do I translate особенно from Russian into English?

Synonyms особенно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as особенно?

Examples особенно examples

How do I use особенно in a sentence?

Simple sentences

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
В зарубежных странах, особенно на Западе, студенты поощряются за самовыражение и развитие индивидуальности.
In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals.
Мне особенно нечего сказать.
I have nothing particular to say.
Я не особенно разбираюсь в биохимии.
I have little knowledge of biochemistry.
Тебе особенно не стоит пить на пустой желудок.
You should especially not drink on an empty stomach.
Движение здесь плотное, особенно по утрам.
The traffic is heavy here, especially in the morning.
Я не особенно люблю кофе.
I don't care much for coffee.
Сегодня не особенно жарко.
It is not especially hot today.
Записи, относящиеся к этой эпохе, особенно редки, вероятно, из-за серии стихийных бедствий, обрушившихся на столицу.
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
За американской политикой интересно следить, особенно во время президентских выборов.
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
Этот рекламный ролик производит сильное впечатление - особенно музыка. Она задерживается в голове.
That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
Сегодня особенно жарко.
It is especially hot today.
Я люблю музыку, особенно классическую.
I like music, especially classical music.
Я люблю музыку, особенно классическую.
I like music, particularly classical music.

Movie subtitles

Люблю на жиру. - Особенно подливу, густую и без комков.
As long as it's not too lumpy and shit.
Прости, особенно за то, что должна сделать сейчас.
I'm sorry, especially for what I have to do now.
Особенно эта жёлтая повязка.
Especially this yellow armband.
Особенно, когда знаешь правду.
Especially when you know the real truth.
Особенно? Ну.
Specifically?
Особенно, если их мать - недееспособный родитель.
Especially when his mom is an unfit parent.
Особенно красивая группа в этом году, как вы можете видеть.
Particularly handsome group this year, as you can see.
Особенно в компании.
I don't think much of the company.
Хочу вам кое-что сказать, особенно тебе.
I got something to say to you, especially to you.
Я, как правило, предпочитаю компанию мужчин, особенно если они - бармены.
I'm afraid, as a rule, I prefer the company of men, particularly if they're bartenders.
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
Jerry, it would be nice to think you'd remembered me all these years, particularly when you've written such a really beautiful play.
Да особенно и ни с кем. Шатался туда-сюда.
No one in particular, just hither and yon.
Возвращайся на кухню. А то гости обидятся. Особенно одна из них.
You're being rude to your guests, one in particular.
Особенно недостаток еды ошушается в Июне и Июле.
Especially in June and July there's not enough food.

News and current affairs

Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман.
A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.
Они чувствуют дискомфорт и беспокойство, особенно во время поездок.
People feel uneasy and worried, especially when traveling.
Но гораздо белее важным является прекращение признания терроризма, особенно в исламских странах.
But what may be most important, particularly in the Arab and Islamic communities, is to end any acceptance of terrorism.
По-видимому, Судайри бросили своего единокровного брата на произвол судьбы. Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
The Sudairis, it seems, have apparently left their half brother alone to twist in the wind. Abdullah's proposal could weaken his position domestically, particularly in relation to the country's powerful Islamists.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
To this day, therefore, the risk remains that the number of nuclear powers will increase, particularly given small and medium powers' hope to enhance their prestige and position in regional conflicts.
Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки.
There is now widespread agreement on the need for increased donor financing for small farmers (those with two hectares or less of land, or impoverished pastoralists), which is especially urgent in Africa.
НЬЮ-ЙОРК. Каждый год миллионы людей умирают от поддающихся профилактике и лечению заболеваний, особенно в бедных странах.
NEW YORK - Every year, millions of people die from preventable and treatable diseases, especially in poor countries.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
But it makes far more sense to use the force of markets - the power of incentives - than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
This is particularly relevant as emerging development partners, especially the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa), offer new kinds of aid packages that incorporate investment and non-financial assistance.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
This is particularly relevant as emerging development partners, especially the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa), offer new kinds of aid packages that incorporate investment and non-financial assistance.
Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
If we are ill-prepared, global warming will cause more deaths and devastation, especially in poor countries and fragile societies.
Джордж Буш зациклился на войне с терроризмом, особенно на военном ответе терроризму.
George W. Bush is obsessed with the war on terrorism, especially with the military response to terrorism.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
Focusing on terrorism to the exclusion of other issues, and emphasizing the military response to it, will not bring prosperity and peace, or even a significant reduction in the number of attacks.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
While none of these shocks appears to have been severe enough to have derailed the current global recovery, the combined effect is worrisome, especially in a still-weakened post-crisis world.

Are you looking for...?