English | German | Russian | Czech
B2

слишком Russian

Meaning слишком meaning

What does слишком mean in Russian?

слишком

с избытком, чересчур, в большей степени, чем требуется или чем считается нормальным

Translation слишком translation

How do I translate слишком from Russian into English?

Synonyms слишком synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as слишком?

Examples слишком examples

How do I use слишком in a sentence?

Simple sentences

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
They are too busy fighting against each other to care for common ideals.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Whenever I find something I like, it's too expensive.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
It would take me too much time to explain to you why it's not going to work.
У меня уйдёт слишком много времени на объяснение, почему это не сработает.
It would take me too much time to explain to you why it's not going to work.
Беден не тот, кто мало имеет, а тот, кто слишком много хочет.
Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much.
Не могли бы Вы набрать номер за меня? Телефон висит слишком высоко.
Could you dial for me? The telephone is too high.
Слишком много всего надо сделать!
There are too many things to do!
Это слишком дорого!
It's too expensive!
Мои ботинки слишком малы. Мне нужны новые.
My shoes are too small. I need new ones.
Всё, что слишком глупо, чтобы его сказать, поют.
Anything that is too stupid to be spoken is sung.
Слишком поздно.
Too late.
Я слишком стар для этого мира.
I am too old for this world.
Они слишком шумят. Я не могу сосредоточиться.
They're making too much noise. I can't concentrate.
Его история была слишком нелепой, чтобы в неё кто-то поверил.
His story was too ridiculous for anyone to believe.

Movie subtitles

Слишком рискованно, слишком опасно.
I mean, it's too risky, too dangerous.
Слишком рискованно, слишком опасно.
I mean, it's too risky, too dangerous.
Это слишком сурово!
It seems harsh!
Слишком сильны.
They're too strong.
Вокруг слишком много звуков.
We hear other things.
Не ненавидь его уж слишком сильно.
Don't hate him too much.
Красная дорожка - это слишком.
Red carpet is too much.
Я счастлив. А начнет разыгрывать надменность или станет слишком прямолинеен - и оставайтесь рядом.
Even if he doesn't listen, or even if he acts proud or says things too bluntly, cut him some slack and always stay by his side.
Рана слишком глубокая.
The wound is so deep.
Не слишком ли поздно Господин Чхве?
Isn't Lord Choi too late?
Вокруг нас слишком много призраков!
There are so many ghosts around us!
Слишком большое.
WE WORK TOGETHER. IT'S NOTHING.
Это как-то слишком.
NO, YOU'RE NOT JUST IMAGINING THE REST.
Слишком обтягивающе, слишком коротко.
I-I'M JUST SO HAPPY THAT THEY STOPPED IT.

News and current affairs

Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Слишком многое изменилось.
Too much has changed.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
While the legislation does too little to address America's problem of chronic and rising budget deficits, the damage that it inflicts on the economy in the short term is likely to be limited.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
This is too small a pool of money from which to achieve deficit reduction on the scale that the US will need in the years ahead.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Perhaps Eban was too urbane, too much of a scholar and gentleman to be able to make it - in Disraeli's phrase - to the top of the greasy pole.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Perhaps Eban was too urbane, too much of a scholar and gentleman to be able to make it - in Disraeli's phrase - to the top of the greasy pole.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Perhaps Eban was too urbane, too much of a scholar and gentleman to be able to make it - in Disraeli's phrase - to the top of the greasy pole.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
All too often, the fight is about turf, rather than about the most effective way to speed help to the poor.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
The field is too full of mines. One of Obama's great achievements is that he made it into a serious topic through the brilliance and subtlety of his rhetoric.
Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием.
And if it's too late for the wedding, there's always the reception.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
And many die simply because there are no cures or vaccines, because so little of the world's valuable research talent and limited resources is devoted to addressing the diseases of the poor.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
And many die simply because there are no cures or vaccines, because so little of the world's valuable research talent and limited resources is devoted to addressing the diseases of the poor.
Наше пылкое желание взять все, что только можно от природы, оставляет слишком мало для других форм жизни.
Our intense desire to take all that we can from nature leaves precious little for other forms of life.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
It is too painful to believe that humanity would destroy millions of other species - and jeopardize our own future - in a fit of absent-mindedness.

Are you looking for...?