English | German | Russian | Czech

appoint English

Translation appoint in Russian

How do you say appoint in Russian?

Examples appoint in Russian examples

How do I translate appoint into Russian?

Movie subtitles

All efforts to appoint this paramount.
Все попытки определить это первостепенное.
Mathilda, I shall appoint you first-crusading vice president of the Ounce Foundation.
Матильда, я назначу тебя первым вице-президентом фонда Оунса.
Or do I appoint them?
Или я их назначу?
So it becomes necessary for me to appoint somebody. to fill out the unexpired term.
Он уехал навсегда.
I appoint you priest of our troops!
Назначаю тебя попом войска нашего!
I'll appoint you centurion!
Назначу тебя сотником войсковым!
My first official act as governor of this state will be to appoint a special district attorney to arrange for the indictment prosecution and conviction of Boss Jim W. Gettys.
Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису.
Get Judge Thomas on the phone have him appoint somebody close to us to administer the estate.
Звони судье Томасу, пусть назначит нашего человека управляющим имуществом.
And now we come to the real purpose of this meeting, to appoint a successor to our dear friend Peter Bailey.
А теперь давайте перейдем к главному. Мы должны выбрать преемника Питера Бэйли.
He does: he did appoint so.
Да, он так назначил.
Ask him if he'll appoint a special grand jury. to investigate the last election.
Спроси его, может он назначить большое жюри. для расследования последних выборов.
It is our pleasure you shall appoint her so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield.
Вручите ей эту корону, и тогда хоть кто-нибудь.будет оплакивать вас, когда вы останетесь, лежа под щитом.
Better to receive them then appoint them ministers!
Ваше Величество принимает комедиантов?
Because I can't appoint you to be a minister.
Я ведь министром тебя не могу назначить.

News and current affairs

America will soon try to appoint an Iraqi regime that will aim to cancel many of Saddam's oil contracts with France, Russia, and China, in order to make room for US and UK firms.
Скоро Америка постарается установить в Ираке режим, целью которого будет аннулировать многие из заключенных Саддамом контрактов с Францией, Россией и Китаем, чтобы освободить место для американских и британских компаний.
The summit has two purposes: to finalize the text of a new EU Constitution, and to appoint the next President of the Commission.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
If he is to reassure EU national leaders that they should re-appoint him, then he needs to signal that his second term can hold out fresh promise.
Для того, чтобы снова убедить главы стран ЕС в том, что им следует назначить его на второй срок, ему требуется показать, что за этот срок он сможет выполнить новые обещания.
There is much speculation that Hong Kong Chief Executive Donald Tsang is about to appoint a generalist civil servant better known for his personal loyalty than for his financial expertise.
Вызывает много догадок намерение главного управляющего Гонконга Дональда Цанга назначить универсального чиновника, хорошо известного своей персональной лояльностью, а не финансовой компетенцией.
Even if convention allows the American president to appoint the World Bank's head, the organization's success depends on the confidence of others.
Даже если в соответствии с существующим соглашением американский президент имеет право назначать главу всемирного банка, успех организации зависит от уверенности в нем других.
It is much more difficult to appoint a political puppet to the Board in a system of open competition than under the current scheme.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion.
Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
The exam that the government must sit is to use its new powers to appoint widely-respected, impartial members - rather than divisive satraps - to these bodies.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов.
France and Germany argue that this rotational system is dysfunctional, partly because of discontinuity, and have proposed that the Council should appoint a full-time permanent President for a period of five years.
Франция и Германия отстаивают свою точку зрения о том, что эта система ротации не способна к функционированию, отчасти из-за отсутствия преемственности, и они внесли предложение, чтобы Совет назначал постоянно действующего Президента на период в пять лет.
Of the 18 elected members (Palestinian Authority leader Mahmoud Abbas will appoint four more later), no more than two (Nabil Shaath and Muhammad Shtayyeh) are really moderate.
Из 18 избранных членов (лидер Палестинской автономии Махмуд Аббас позже назначит еще четыре члена), действительно умеренную позицию занимают не более двух из них (Набил Шаат и Мухаммед Штайн).
Yet, while almost all the old members of the committee were not reelected, at least 15 of the 22 members will be old-style leaders (presuming Abbas will appoint such people to the four seats that he controls).
Тем не менее, несмотря на то, что практически все старые члены комитета не были переизбраны, по крайней мере, 15 членов из 22 будут лидерами старого стиля (предполагая, что Аббас назначит таких людей на четыре места, которые он контролирует).
The best way to make one would be for Merkel's next government to appoint an independent expert commission to evaluate the alternatives, without regard to the prevailing taboos.
Наилучшим способом сделать это было бы создание следующим правительством Меркель независимой экспертной комиссии для оценки различных вариантов - без учета распространенных табу.
But that shouldn't stop the West from reaching out to him directly, or pressing him to publicly appoint the representatives who negotiate with the West.
Но это не должно помешать Западу обращаться прямо к нему или настаивать на том, чтобы он публично назначил представителей для ведения переговоров с Западом.
Until now, the Chinese have taken a wait-and-see attitude, as officials waited to see who Obama would appoint to deal with China and what the new emissaries would say.
До сих пор Китай занимал выжидательную позицию, так как чиновники хотели увидеть, кого Обама назначит для ведения дел с Китаем, а также что скажут новые эмиссары.

Are you looking for...?