English | German | Russian | Czech

Return German

Translation Return translation

How do I translate Return from German into English?

Return German » English

return carriage return

Synonyms Return synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Return?

return English

Translation Return in German

How do you say Return in German?

Return English » German

Rückkehr

Examples Return in German examples

How do I translate Return into German?

Simple sentences

You must return the book to him.
Ihm musst du dieses Buch zurückgeben.
The sooner you return, the happier your father will be.
Je früher du zurückkommst, desto mehr freut sich dein Vater.
I will have left when you return.
Wenn du zurückkommst, bin ich schon weg.
I will have left when you return.
Wenn du wiederkommst, bin ich schon weg.
Could you show me your return ticket?
Kannst du mir deine Rückfahrkarte zeigen?
Could you show me your return ticket?
Können Sie mir ihre Rückfahrkarte zeigen?
It is not my intention to return.
Ich habe nicht die Absicht zurückzukommen.
Do you have a return ticket to Japan?
Haben Sie einen Rückflugschein nach Japan?
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
Korrigieren Sie den Fehler und und bringen Sie die Unterlagen zu Herrn Luxemburg zurück.
The good old days have gone, never to return.
Die guten alten Tage sind vergangen und kehren nie zurück.
The good old days have gone, never to return.
Die gute alte Zeit ist für immer dahin.
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
Wenn du in die Firma zurück kommst, vergiss nicht, mich zu kontaktieren.
Let me know when you'll return home.
Lass mich wissen, wann du nach Hause zurückkehrst.
People were delighted at the safe return of the astronauts.
Die Leute waren hocherfreut über die sichere Rückkehr der Astronauten.

Movie subtitles

People had finally begun to return, but.
Auch wenn die Leute langsam hierher zuruckkehren.
But. I can't go back. I can't return.
Aber ich kann nicht mehr umkehren, es gibt kein Zuriick.
Zero! Return that unit!
Zero!
The French will soon return home!
Bald kehren die Franzosen in ihre Heimat zurück!
When you return, I'll be of age.
Wenn du zurück kommst, bin ich volljährig.
Which you know. 'cause you've been talking to my mom about my return.
Was Sie wissen, da Sie mit meiner Mom über meine Rückkehr sprachen.
And in return, I would ask that you stop your campaign of false propaganda.
Aber Sie müssen aufhören, falsche Behauptungen aufzustellen.
Gather your troops, and return to HQ immediately.
Versammeln Sie Ihre Truppen und kommen Sie sofort zum HQ zurück.
Why would he have me return at a time like this?
Warum soll ich gerade jetzt zurückkehren?
And so, in order to return to the limelight as combatants, you've fabricated a nonexistent threat.
Um als Kämpfer auf die Weltbühne zurückzukehren, haben Sie eine nicht existente Bedrohung erfunden.
There's no guarantee that you'll return.
Es gibt keine Garantie, dass du es überlebst.
You're gonna deliver it or return it or whatever the people you work for want you to do with it.
Sie werden es liefern oder zurückgeben oder was immer Ihre Auftraggeber damit tun wollen.
You may return to your world for the present.
Du darfst für Jetzt in deine Welt zurückkehren.
You've got to return that painting.
Sie müssen das Gemälde wieder zurückhängen.

News and current affairs

What, for example, will happen to a country as central and vulnerable as Egypt when hundred of thousands of Egyptians working in the Gulf are forced to return to their homeland as a result of the crisis in the oil-producing countries?
Was wird zum Beispiel mit einem so zentralen und verwundbaren Land wie Ägypten passieren, wenn Hunderttausende von Ägyptern, die am Golf arbeiten, in Folge der Krise in den Erdöl produzierenden Ländern gezwungen sind in ihre Heimat zurückzukehren?
Men and women had not risked their lives simply to return to the old days of class privilege and social deprivation.
Männer und Frauen hatten nicht ihr Leben riskiert, nur um danach wieder in die alte Zeit der Klassenprivilegien und der sozialen Benachteiligung zurückzukehren.
We cannot simply return to the past.
Wir können nicht einfach in die Vergangenheit zurückkehren.
Or will we witness attempts to downplay the calamity and return to business as usual as soon as possible?
Oder wird man versuchen, die Gründe für diese Katastrophe wegzuerklären, um nach einiger Zeit zum business as usual zurückzukehren?
More such spending will not return these countries to a sustainable growth path.
Diese Länder zu nachhaltigem Wachstum zurückzuführen, kann nicht durch weitere solche Ausgaben erreicht werden.
These rules must eventually be restored intact if Europe is to return to the path of sustainable growth, and a consensus will need to be forged now to make that happen.
Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
But a return to high growth in developing countries requires that they resume their push into tradable goods and services.
Eine Rückkehr der Entwicklungsländer zu hohem Wachstum setzt jedoch voraus, dass diese ihr Drängen in den Bereich handelbarer Waren und Dienstleistungen wieder aufnehmen.
Nor does the return of the Taliban in Afghanistan six years after their overthrow now seen too far-fetched.
Auch scheint die Rückkehr der Taliban in Afghanistan sechs Jahre nach ihrem Sturz derzeit nicht zu weit hergeholt.
Mujahedin factions and later the Taliban exported stands of fine-grained cedar by the truckload from Nangahar and surrounding provinces to Pakistan, often in return for arms.
Splittergruppen der Mudschaheddin und später der Taliban exportierten Lastwagenladungen voll feinfaserigem Zedernholz aus Nangahar und den umliegenden Provinzen nach Pakistan, oftmals im Tausch gegen Waffen.
Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet.
Hochrangige Regierungsvertreter erhalten einen Schnitt an den Opiumeinnahmen oder Schmiergeldern, damit sie den Mund halten.
The hope was that policy settings soon would return to pre-crisis norms.
Man hoffte, dass sich die Bedingungen bald wieder auf Vorkrisen-Niveau eingependelt haben würden.
Will the financial sector return to pre-crisis growth rates when the economic situation has been fully stabilized?
Wird der Finanzsektor zu den Wachstumsraten vor der Krise zurückkehren, wenn die wirtschaftliche Situation vollkommen stabilisiert ist?
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Eine jüngere Studie von Andy Haldane und anderen von der Bank of England lässt Zweifel aufkommen, was die Aussicht auf eine Rückkehr zum alten Status quo angeht.

Are you looking for...?