English | German | Russian | Czech

return English

Translation return in Russian

How do you say return in Russian?

Examples return in Russian examples

How do I translate return into Russian?

Simple sentences

I'll call them tomorrow when I return home.
Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
You should return home before it gets dark.
Возвращайся домой, прежде чем стемнеет.
You must return the book to him.
Ты должен вернуть ему книгу.
You must return the book to him.
Вы должны вернуть ему книгу.
The sooner you return, the happier your father will be.
Чем раньше ты вернёшься, тем радостней будет отец.
The sooner you return, the happier your father will be.
Чем раньше ты вернёшься, тем счастливее будет твой отец.
I will have finished the work before you return.
Я закончу работу до твоего возвращения.
I will have finished the work before you return.
Я закончу работу прежде, чем ты вернёшься.
Please cut short your vacation and return.
Пожалуйста, прервите отпуск и возвращайтесь.
Do you have a return ticket to Japan?
У Вас есть обратный билет в Японию?
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
Исправьте ошибку и верните досье господину Люксембургу.
The good old days have gone, never to return.
Старое доброе время прошло и никогда не вернётся.
Let me know when you'll return home.
Дай мне знать, когда ты вернёшься домой.
I will return to the house before dark.
Я вернусь в дом до темноты.

Movie subtitles

At least let his soul be able to return home. I order, Captain Eun Si Gyeong, to immediately return to the troop.
Позвольте его душе вернуться домой. приказываю Вам немедленно вернуться домой.
At least let his soul be able to return home. I order, Captain Eun Si Gyeong, to immediately return to the troop.
Позвольте его душе вернуться домой. приказываю Вам немедленно вернуться домой.
I will return safely.
Я буду осторожна.
Let's return directly to Korea.
Надо вернуться в Корею.
No, I can't return to the North like this!
Нет. Я не могу просто так на это смотреть!
I'll definitely return this favor back.
Я не заставлю Вас ждать.
I didn't like living in Heaven. Since I can't have love in Heaven I told him to return back as humans because I found out the way to go back, but you refused.
Мне не нравилась жизнь на Небесах. но он отказался. что искали. ты сам превращаешься в монстра.
What did the Magistrate's mother want in return for her body?
Что мать Магистрата хочет взамен на свое тело?
Those days will never return.
Те дни не вернуть. Никогда.
Uh, oh, sorry it took me forever to return your call from Friday.
Верно. Прости, что так долго не перезванивал тебе с пятницы.
And in return, I would ask that you stop your campaign of false propaganda.
Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды.
Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
And weren't you concerned when she didn't return from church?
И вы не забеспокоились, когда она не вернулась из церкви?
You're gonna deliver it or return it.
Доставь её. Или верни.

News and current affairs

What, for example, will happen to a country as central and vulnerable as Egypt when hundred of thousands of Egyptians working in the Gulf are forced to return to their homeland as a result of the crisis in the oil-producing countries?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
Men and women had not risked their lives simply to return to the old days of class privilege and social deprivation.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
We cannot simply return to the past.
Мы не можем просто вернуться в прошлое.
Or will we witness attempts to downplay the calamity and return to business as usual as soon as possible?
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
These rules must eventually be restored intact if Europe is to return to the path of sustainable growth, and a consensus will need to be forged now to make that happen.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Nor does the return of the Taliban in Afghanistan six years after their overthrow now seen too far-fetched.
Не кажется нереальным и возвращение Талибана в Афганистан через шесть лет после его свержения.
Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
The hope was that policy settings soon would return to pre-crisis norms.
Расчет был на то, что параметры политики скоро вернутся к докризисным нормам.
Will the financial sector return to pre-crisis growth rates when the economic situation has been fully stabilized?
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
Against that background, it is hard to believe that we will quickly return to the heady growth in financial assets, credit, and risk we saw from the 1970's to 2007.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
Starving farmers, if unassisted, may return to cultivating a very reliable cash crop: the opium poppy, long a staple of the warlord economy.
Оставшиеся без помощи голодающие фермеры могут возвратиться к выращиванию очень надежной товарной культуры, опиумного мака, что на протяжении долгого времени составляло основу экономики полевых командиров.
But my hope is still to go abroad, learn skills, and return to help others here.
Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим.

Are you looking for...?