English | German | Russian | Czech

Gap German

Translation Gap translation

How do I translate Gap from German into English?

Gap German » English

Gap voidage Arrondissement of Gap

GAP German » English

gap

Synonyms Gap synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Gap?

Gap German » German

Lücke

gap English

Translation Gap in German

How do you say Gap in German?

Gap English » German

Gap Lücke Gap Inc.

Examples Gap in German examples

How do I translate Gap into German?

Simple sentences

Please mind the gap between the train and the platform.
Bitte, beachten Sie die Lücke zwischen Zug und Bahnsteigkante.
Mind the gap.
Achte auf die Lücke.
Mind the gap.
Achten Sie auf die Lücke.
I'm considering taking a gap year to develop myself and increase my self-confidence.
Ich überlege, eine Auszeit von einem Jahr zu nehmen, um mich zu entwickeln und mein Selbstbewusstsein zu steigern.
The gap between what can be imagined and what can be accomplished has never been smaller.
Die Kluft zwischen dem, was man sich vorstellen kann und dem, was verwirklicht werden kann, ist schmäler als je zuvor.
The gap between what can be imagined and what can be accomplished has never been smaller.
Der Unterschied zwischen Vorstellbarem und Machbarem war niemals geringer.
We must work to close the gender pay gap.
Wir müssen darauf hinarbeiten, dass Männer und Frauen nicht mehr ungleich vergütet werden.

Movie subtitles

After having the Geass cast on them, or when it's in effect, there is a noticeable gap in memory.
AuBerdem wird die Erinnerung des Gegners bei der Verwendung des Geass geloscht.
Now see here, my dear, there's quite a gap. between what you want and what you're going to get.
Hören Sie, es liegen Welten zwischen dem, was Sie wollen und dem, was Sie bekommen.
And in the gap, Ajaccio.
Dort in der Lücke ist Ajaccio.
The bridges span a narrow gap between two mountains.
Die erücken spannen sich über eine Schlucht zwischen zwei Bergen.
They think to wed me to that weak-chinned, pasty-nosed, gap-toothed little monster.
Ich soll dieses Monster mit Hängebacken, Dicknase und schlechten Zähnen heiraten.
And anyway, the snake lost his patience. fell into the gap between the guard's collar. and, I suppose, it would be the neck. and..
Jedenfalls verlor die Schlange die Geduld, fiel in die Lücke zwischen dem Kragen der Wache und, ich nehme an, es war der Hals, und.
But notice this hole, this gap right here.
Aber achten Sie auf das Loch, diese Lücke hier.
This gap is one of the most exciting and significant recent discoveries in all science.
Diese Lücke ist eine der aufregendsten und bedeutendsten aktuellen Entdeckungen der gesamten Wissenschaft.
Between the finish and printing, there's a 2-minute gap.
Zwischen der Ankunft und dem Drucken vergehen 2 Minuten.
Well, maybe not in Memphis, but it was sure hailing hard and plenty up in Chalk Gap tonight.
Vielleicht nicht in Memphis, aber in Chalk Cap hat es heute jedenfalls gehagelt.
Somebody tore up two cars last night on the Chalk Gap road.
Gestern Abend hat jemand auf der Chalk Cap Road zwei Wagen umgefahren.
And now, perhaps, this slogan will also give you strength to bridge the gap between this vignette and tonight's story.
DENKT ECKIG Vielleicht gibt Ihnen dieser Slogan die Kraft, die Kluft zu überbrücken zwischen dieser Einleitung und dem Hauptfilm.
And you've been presented at Buckingham Palace to the king and queen of England with such a gap in your education?
Du wurdest dem König und der Königin von England im Buckingham-Palast vorgestellt, trotz so einer enormen Bildungslücke?
Between two attacks there's a gap.
Zwischen den Ausfällen gibt es eine Lücke.

News and current affairs

Two problems need to be addressed: the credibility of Greece's fiscal stabilization program, and how to cover the country's medium-term financing gap.
Dabei müssen zwei Probleme in Angriff genommen werden: Die Glaubwürdigkeit des griechischen Programms zur Stabilisierung des Haushalts und die Frage, wie man die mittelfristige Finanzierungslücke des Landes schließt.
A consensus is emerging that the gap between the US economy's growth potential and its actual performance will remain large for some time to come.
Man ist sich einig, daß zwischen dem Wachstumspotential der US-Wirtschaft und dem, wie sie tatsächlich läuft, eine große Lücke klafft und diese noch auf lange Zeit offen bleiben wird.
There is a considerable gap between offers of advice one cannot refuse and the responsibility to deal with the consequences when that advice proves wrong or extremely difficult to implement.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
If that trade gap persists, Greece will have to borrow the full amount from foreign lenders every year in the future, even if the post-default budget deficits could be financed by borrowing at home.
Wenn diese Kluft weiter besteht, wird sich Griechenland jedes Jahr den vollen Betrag dafür im Ausland borgen müssen, selbst wenn die Haushaltsdefizite in der Zeit nach dem Zahlungsausfall durch Kreditaufnahme im Inland finanziert werden könnten.
Eliminating or reducing this trade gap without depressing economic activity and employment in Greece requires that the country export more and import less.
Um diese Kluft in der Handelsbilanz zu beseitigen oder zu verringern, ohne damit die wirtschaftlichen Aktivitäten oder die Beschäftigung in Griechenland zu dämpfen, muss Griechenland mehr exportieren und weniger importieren.
But, even if that could be achieved, it would close the trade gap only for as long as Greek prices remained competitive.
Aber selbst wenn man das erreichen könnte, würde sich die Kluft in der Handelsbilanz nur so lange schließen, wie die griechischen Preise wettbewerbsfähig blieben.
This depreciation would perhaps be justifiable had Nigeria managed to use easy money to narrow the gap between ordinary Nigerians' standard of living and that of people living in Britain.
Die Abwertung wäre vielleicht zu rechtfertigen, hätte Nigeria es geschafft, mithilfe der lockeren Geldpolitik das Gefälle zwischen dem Lebensstandard der einfachen Nigerianer und dem der Menschen in Großbritannien zu verringern.
Now the gap is widening, and that is likely to continue.
Die Kluft zwischen beiden Sektoren weitet sich nun aus, und dies dürfte sich fortsetzen.
Because the biggest share of the US trade gap is with China, a country vilified as a currency-manipulating cheater, the bilateral trade deficit has become the lightening rod for China bashers.
Weil der größte Anteil des US-Handelsdefizits auf China entfällt - ein Land, das als seine Währung manipulierender Betrüger verteufelt wird - ist das bilaterale Handelsdefizit zum Blitzableiter für alle geworden, die auf China einprügeln.
This gap has narrowed in the past couple of years, but much of the improvement probably reflects little more than the temporary impact of an unusually tough business cycle.
Dieses Defizit hat sich in den letzten Jahren verringert, doch dürfte diese Verbesserung größtenteils kaum mehr als die vorübergehenden Auswirkungen eines ungewöhnlich schwierigen Konjunkturverlaufs widerspiegeln.
This is where America's multilateral trade deficit enters the equation, for it has long accounted for the bulk of America's balance-of-payments gap.
An dieser Stelle nun kommt Amerikas multilaterales Handelsdefizit ins Spiel, denn dies bedingt seit langem den Großteil des US-Zahlungsbilanzdefizits.
The growing gap between mortgage debts and house prices will continue to increase the rate of defaults.
Das wachsende Gefälle zwischen Hypothekenschulden und Häuserpreisen wird die Ausfallquote weiter in die Höhe treiben.
These measures would provide insurance to the fragile recovery and add nothing to the long-run fiscal gap.
Diese Maßnahmen würden die fragile Erholung absichern und das langfristige Haushaltsloch nicht vergrößern.
Painful choices about how to close the long-run fiscal gap should be decided now and implemented promptly once the economy has recovered.
Schmerzhafte Entscheidungen darüber, wie das langfristige Haushaltsloch geschlossen werden soll, müssen jetzt getroffen und zügig umgesetzt werden, sobald sich die Konjunktur erholt hat.