English | German | Russian | Czech

Gewohnheit German

Meaning Gewohnheit meaning

What does Gewohnheit mean in German?

Gewohnheit

habit eine unter gleichartigen Bedingungen reflexhaft entwickelte Reaktionsweise, die durch Wiederholung stereotypisiert wurde und beim Erleben gleichartiger Situationsbedingungen wie "automatisch" nach demselben Reaktionsschema ausgeführt wird Er hat schon aus Gewohnheit angefangen, sich auf japanisch zu entschuldigen.

Translation Gewohnheit translation

How do I translate Gewohnheit from German into English?

Synonyms Gewohnheit synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Gewohnheit?

Examples Gewohnheit examples

How do I use Gewohnheit in a sentence?

Simple sentences

Ich habe es mir zur Gewohnheit gemacht, nach neun Uhr kein Fernsehen mehr zu sehen.
I make it a rule not to watch television after nine o'clock.
Eine schlechte Gewohnheit ist, sobald sie sich geprägt hat, schwer loszuwerden.
A bad habit, once formed, is difficult to get rid of.
Es wurde allmählich seine Gewohnheit.
It became his habit by degrees.
Es wurde nach und nach zu einer Gewohnheit bei ihm.
It became his habit by degrees.
Gewohnheit ist demnach die große Richtschnur im menschlichen Leben.
Custom, then, is the great guide of human life.
Der Einbrecher hat es sich zur Gewohnheit gemacht, spät aufzustehen.
The burglar is used to staying up late.
Mein Sohn hat sich zur Gewohnheit gemacht, früh aufzustehen.
My son has formed the habit of rising early.
Es braucht Mut, um eine Gewohnheit zu ändern.
Courage is needed to change a custom.
Mein Großvater machte es sich zur Gewohnheit, vor dem Frühstück einen Spaziergang zu machen.
My grandfather made it a rule to take a walk before breakfast.
Ich habe es mir zur Gewohnheit gemacht, des Morgens früh aufzustehen.
I make it a rule to get up early in the morning.
Er kratzte sich aus Gewohnheit am Kopf.
He scratched his head out of habit.
Er hatte die schlechte Gewohnheit, zu viel Wein zu trinken.
He had the bad habit of drinking too much wine.
Er hat die Gewohnheit, vor dem Frühstück einen Spaziergang zu machen.
He is in the habit of taking a walk before breakfast.
Er hatte die Gewohnheit, jeden Morgen vor dem Frühstück einen Spaziergang zu machen.
He was in the habit of taking a walk before breakfast every morning.

Movie subtitles

Ist nicht meine Gewohnheit, verheiratete Frauen zu treffen.
I don't make it a policy to run around with married women.
Aber ich warne dich, diese Gewohnheit wird man nur schwer wieder los.
But I warn you, it's a hard habit to get out of.
Uns hier rauszuwerfen wird langsam zur Gewohnheit.
Throwing us out of here is getting to be a regular habit.
Das wird langsam zur Gewohnheit.
It's getting to be a regular routine.
Ich hoffe, das wird keine Gewohnheit.
I hope it doesn't get to be a habit.
Ich sollte nicht empfehlen, eine Gewohnheit daraus zu machen, spanische Botschafter umzuleiten.
I should not advise you to make a practice. of diverting Spanish ambassadors.
Gewohnheit. Was soll das Personal denken?
What will the servants think?
Nicht bloß Gewohnheit, es macht mir Spaß.
It's not a habit, I do it because I like it.
Alles ist nur noch Gewohnheit, schlechte Gewohnheit.
We're just habits. Bad habits.
Alles ist nur noch Gewohnheit, schlechte Gewohnheit.
We're just habits. Bad habits.
Nichts als eine Gewohnheit, eine schlechte Gewohnheit.
Nothing but a habit, a bad habit.
Nichts als eine Gewohnheit, eine schlechte Gewohnheit.
Nothing but a habit, a bad habit.
Reine Gewohnheit.
It's just a habit.
Nur die Macht der Gewohnheit.
It's just force of habit.

News and current affairs

Einige tragen es aus Gewohnheit oder aus traditionellen statt aus religiösen Gründen.
Some wear it out of habit or for traditional reasons rather than religious ones.
Die Bürger der freien Gesellschaften von heute sind (zum überwiegenden Teil) Demokraten aus Überzeugung, Tradition und Gewohnheit.
The citizens of today's free societies are (almost always) democrats out of conviction, custom, and habit.
Die Gewohnheit, universale Menschenrechte auf eine Reihe politischer und moralischer Rechte zu beschränken und die ökonomischen Aspekte von Humanität auf eine zweite, niedrigere Ebene unseres Anliegens zu verweisen, ist gefährlich.
The habit of limiting universal human rights to a series of political and moral rights and consigning the economic aspects of humanity to a second, lower tier of our concern is dangerous.
Im Erfolgsfall wird das von uns als besser beurteilte Verhalten zur Gewohnheit - und es bedarf daher keines bewussten Willensaktes zur Verhaltenskontrolle mehr.
If we succeed, the behavior we judge to be better will become habitual - and thus no longer require a conscious act of will to keep acting in that way.
Sie erzählten mir, dass sie ihren Eltern rieten, mit dem Rauchen aufzuhören, nachdem sie von den Folgen dieser Gewohnheit für die Gesundheit erfahren hatten.
They told me how they had told their parents to quit smoking after learning about the consequences of the habit on health.
Außerdem könnten sie dabei helfen, dass Russland und die USA ihre alte Gewohnheit aufgeben, sich gegenseitig als Feinde zu betrachten.
It might also help Russia and the US overcome their old habit of viewing each other as enemies.
Und sein zweiter Name, Abu Mazen, ist nicht einmal ein Revolutionsname, sondern spiegelt die arabische Gewohnheit wider, einen Mann als Vater seines erstgeborenen Sohns zu bezeichnen.
His other name, Abu Mazen, is not a revolutionary name but reflects the practice of naming a person as the father of his eldest son.
Die EU hat jedoch die Gewohnheit, die Extremisten innerhalb der UNO nicht zu bekämpfen, sondern merkwürdige Kompromisse mit ihnen einzugehen.
But the EU's habit is not to defeat the UN's extremists, but to make strange compromises with them.
Jüngere amerikanische Wähler mit einem über mehrere Generationen reichenden Abstand zum Holocaust teilen die Gewohnheit ihrer älteren Mitbürger, Israel reflexartig zu unterstützen, nicht mehr.
Younger US voters, generations removed from the Holocaust, do not share most of their elders' reflexive habit of support for Israel.
Die Gewohnheit nichtssagender Rhetorik ist schwer abzuschütteln.
The habit of bland rhetoric is a hard one to break.
In Platos Apologie setzt sich Sokrates für die Untersuchung des Lebens ein - für die Gewohnheit rigoroser Selbstreflexion und das Stellen harter, heterodoxer und möglicherweise erschütternder Fragen.
In Plato's Apology, Socrates advocates for the examined life - the habit of rigorous self-reflection and posing hard, heterodox, and possibly upsetting questions.
Alle Regierungen haben es sich zur Gewohnheit gemacht, ohne parlamentarische Kontrolle, mittels Verfügungen und Verordnungen abgeleitetes Recht anzuwenden.
All governments have acquired the habit of using secondary legislation by orders and regulations without parliamentary control.
Weil angeblich nationale, religiöse und volkstümliche Traditionen überall in der EU geschützt sind, könnte unsere fragwürdige Gewohnheit, quiekende Schweine zu schlachten, selbst dann noch erhalten bleiben, wenn Rumänien der EU beitritt.
Because national, religious, and folk traditions are supposed to be protected across the Union, our unsavory habit of slaughtering squealing pigs can be preserved even as Romania enters the EU.
Die Gewohnheit, für den Machterhalt die Spielregeln zu ändern, würde auch nach dem Abgang des starken Mannes erhalten bleiben, aber die oberflächliche Stabilität seiner Herrschaft nicht.
The habit of changing the rules to keep power would persist after the strongman eventually leaves the scene, but the superficial stability of his rule would not.

Are you looking for...?