English | German | Russian | Czech

customs English

Translation customs in German

How do you say customs in German?

Customs English » German

Zoll

Examples customs in German examples

How do I translate customs into German?

Simple sentences

Each country has its own customs.
Jedes Land hat seine eigenen Sitten und Gebräuche.
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
Durch das Studieren im Ausland können Studenten mit anderen Sitten und Gebräuchen in Kontakt kommen.
We have to respect local customs.
Wir müssen uns nach den hiesigen Sitten richten.
Such evil customs should be done away with.
Solch schlechte Sitten gehören abgeschafft.
The anthropologist says odd customs do persist in the region.
Der Anthropologe berichtet, dass in der Gegend sonderbare Bräuche fortbestehen.
You should acquaint yourself with the local customs.
Du solltest dich mit den lokalen Sitten vertraut machen.
Ancient customs are dying out quickly today.
Die alten Sitten geraten heute schnell in Vergessenheit.
Ancient customs are dying out quickly today.
Die alten Sitten verschwinden heute zusehends.
We are trying to do away with the old customs.
Wir versuchen die alten Sitten abzuschaffen.
I am unfamiliar with the customs of this country.
Ich bin mit den Sitten dieses Landes nicht vertraut.
Social customs vary from country to country.
Die sozialen Gepflogenheiten variieren von Land zu Land.
There will be long lines at the Customs.
Beim Zoll gibt es bestimmt eine lange Schlange.
Where is the Customs Service?
Wo ist das Zollamt?
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
Nachdem ich den Zoll passiert hatte, konnte ich gehen, wohin ich wollte.

Movie subtitles

They have different customs and values and another religion.
Sie haben andere Sitten, andere Gebräuche, eine andere Religion.
They have different customs and values.
Sie haben andere Sitten.
But we'd rather live according to our own laws and customs.
Aber wir möchten unsere eigenen Gesetze und Sitten behalten.
He does what he wants. - Customs never bother him.
Ich kam vorbei und sah Espositos Karosse mit 5 Männern drin.
First, I thought they were customs agents.
Davor war sie in der Nr. 7. Ich bin in der Nr. 4 geboren.
Customs had searched the ship and didn't bother us! - Someone betrayed us!
Bringst du mir, was ich wollte?
He's worked 35 years at customs.
Wenn der Italiener weitermacht.
Customs? - No, not Customs. Justin.
Wer kann sagen, ob der, der heute die Sonne sieht, sie morgen noch sieht?
Customs? - No, not Customs. Justin.
Wer kann sagen, ob der, der heute die Sonne sieht, sie morgen noch sieht?
Police and Customs searched it.
Kein Gramm Opium. - Wer gesagt hat, Esposito.
But Customs?
Die lassen nicht nur die Kiste durch, sondern salutieren auch noch. Und wir?
Step inside the Customs Building.
Gehen Sie ins Zollgebäude.
Doctor, would you mind rushing down to the docks. to see if our trunks have passed through the customs yet?
Doktor, würden Sie am Hafen nachsehen, ob unser Gepäck schon da ist?
You have such charming customs here.
Hier gibt es so charmante Bräuche.

News and current affairs

Most people have forgotten that the Paris Protocols of April 1994 established a customs union between Israel and the occupied territories, with a joint Economic Council to adjudicate trade disputes.
Die meisten Menschen haben vergessen, dass mit dem Pariser Protokoll vom April 1994 eine Zollunion zwischen Israel und den besetzten Gebieten etabliert wurde, in der ein gemeinsamer Wirtschaftsrat über Handelskonflikte urteilt.
Regional VAT rates might be increased slightly if expenditure restraint is not sufficient to offset the loss of tariff revenues due to the customs union.
Regionale Mehrwertsteuer-Sätze können unter Umständen leicht erhöht werden, falls die Einschränkung der Ausgaben nicht ausreicht, um den Verlust an Zolleinnahmen aufgrund der Zollunion auszugleichen.
Budgetary support in the context of a Customs Union would be a more effective way to disburse EU funds than conventional methods.
Eine Haushaltsunterstützung im Zusammenhang mit einer Zollunion wäre ein bei weiten effektiverer Weg, die Gelder der EU auszuzahlen, als konventionelle Methoden es sein können.
It would remove two major sources of corruption and inefficiency: the customs service and the misuse of public funds in general.
Es würde zwei der Hauptquellen von Korruption und Ineffektivität beseitigen: den Zolldienst und den Missbrauch öffentlicher Mittel im allgemeinen.
This is partly because of the never-ending negotiation process with Mercosur, the troubled - and still incomplete - Latin American customs union.
Dies kommt teilweise durch die nie enden wollenden Verhandlungen mit Mercosur, der viel geplagten - und immer noch unvollständigen - lateinamerikanischen Zollunion.
The condition for success in the American case was that the US raised its own revenue, with federally administered customs houses initially providing the bulk of its receipts.
Im Falle Amerikas war die Voraussetzung für den Erfolg, dass sich die Vereinigten Staaten eigene Einnahmequellen erschlossen, die es sich zunächst größtenteils durch vom Bund verwaltete Zollhäuser verschaffte.
Ukraine's alternative would be to join a Russian-dominated Customs Union that includes Belarus and Kazakhstan.
Die Alternative für die Ukraine wäre die Teilnahme an einer von Russland dominierten Zollunion, zu der auch Weißrussland und Kasachstan gehören.
The Customs Union thus appears to be little more than a Russian neo-imperialist venture.
Daher scheint diese Zollunion kaum mehr als eine neoimperialistische Aktion Russlands zu sein.
The SCO promotes free trade, too, and aims to build essential infrastructure such as roads and railways to link its members and boost commerce between them while also harmonizing customs systems and tariffs.
Überdies fördert die SOZ auch den Freihandel und strebt die Errichtung grundlegender Infrastruktur wie Straßen an, um die Mitgliedsländer zu verbinden und den Handel untereinander anzukurbeln. Darüber hinaus werden Zollsysteme und Zölle harmonisiert.
This year Russia, Armenia, Belarus, Kazakhstan, and Kyrgyzstan have joined together in a Eurasian Economic Union (EEU), a customs union with a defense component.
In diesem Jahr haben sich Russland, Armenien, Belarus, Kasachstan und Kirgisistan zur Eurasischen Wirtschaftsunion (EAWU) zusammengeschlossen, einer Zollunion mit Verteidigungskomponente.
Possible subjects for that commission's agenda include: financial, fiscal and customs harmonization; transport infrastructure; natural resources and regional development.
Zu den möglichen Aufgabenbereichen einer solchen Kommission zählen die Harmonisierung der Finanz-, Steuer- und Zollbestimmungen, Transportinfrastruktur, Ressourcen und Regionalentwicklung.
Police, prosecutors, and customs officials, even the Kremlin: no one and nothing is immune.
Die Polizei, die Staatsanwälte und Zollbeamte, sogar der Kreml: niemand und nichts ist davor gefeit.
The junta certainly has no intention of abandoning its vast economic empire (with its tax-free benefits, land ownership and confiscation rights, preferential customs and exchange rates, and other prerogatives).
Die Junta hat offenkundig keine Lust, ihr riesiges Wirtschaftsimperium aufzugeben (steuerfreie Vergünstigungen, Landbesitz und Beschlagnahmungsrechte, Präferenzzölle und Vorzugswechselkurse sowie andere Vorrechte).
Determined to hold him to his promise to sign the EU agreement and not take Ukraine into a customs union with Russia, the protesters mobilized the country.
Entschlossen, ihn an sein Versprechen zu erinnern, das EU-Abkommen zu unterzeichnen und keine Zollunion mit Russland einzugehen, haben die Demonstranten das Land mobilisiert.

Are you looking for...?