English | German | Russian | Czech

familiarity English

Translation familiarity in German

How do you say familiarity in German?

Examples familiarity in German examples

How do I translate familiarity into German?

Movie subtitles

I want you to understand that any attempt at familiarity is very much resented.
Du sollst wissen, dass mir jeder Versuch von Vertrautheit missfällt.
It was the other little familiarity that I felt obliged to discourage.
Es war die andere Vertraulichkeit, die ich nicht ermutigen wollte.
It is regrettable that the best math student, due to his father's profession, and his basin, benefits from a certain familiarity with the problem.
Gewiss ist es bedauerlich, dass der Beste in Mathematik durch den Beruf seines Vaters und das Becken, das er zu Hause sieht, einen gewissen Vorteil bei der Aufgabenstellung hatte.
Forgive my familiarity and impertinence, My Lord.
Verzeihen Sie mir meine Unverschämtheit, Sie zu duzen, Eure Hoheit.
Please, no familiarity.
Keine Vertraulichkeiten.
With his knowledge of mechanics and her familiarity with the victims' habits, they plotted this murder.
Mit Hilfe seiner technischen Kenntnisse und ihrer Vertrautheit. mit den täglichen Gewohnheiten der Verstorbenen. haben sie den Mord durchgeführt.
I should not have dared to have ventured upon such a familiarity otherwise.
Eine solche Vertraulichkeit hätte ich andernfalls kaum gewagt. Sagten Sie französischer Hof?
But if you go just a little bit further, you get hit with Article of War 99, undue familiarity toward a superior officer.
Aber wenn man einen Schritt weitergeht, wird man mit Artikel 99 bestraft, unangemessene Vertrautheit mit einem Vorgesetzten.
Don't address me with such familiarity. Be polite when you talk to me.
Ich lasse mich nicht von jedem duzen.
Hey, no familiarity, aristocrat!
Plantin?
Enough familiarity. Come, dear.
Man wundert sich, dass ein Mann wie Sie noch im Dienst ist!
That contract doesn't give you permission for such familiarity!
Er gibt Ihnen kein Recht, mir den Mund zu stopfen!
Demonstrating an enormous familiarity and versatility for the most important techniques. Not only that.
Sie sehen hier einen vollwertigen hochqualifizierten Privatdetektiv, der zudem profunde Kenntnis von der modernsten Wissenschaft hat.
Though I'm sure you must appreciate that I have a minimal familiarity with firearms.
Doch ich bin nur unzulänglich mit Waffen vertraut.

News and current affairs

In many countries, lawyers and judges lack familiarity with legal concepts of discrimination.
In vielen Ländern sind Anwälte und Richter nicht mit den rechtlichen Konzepten der Diskriminierung vertraut.
We know from international experience that online shopping undermines hypermarkets more than neighborhood stores, which often offer home delivery, credit, and the reassuring familiarity of personal relationships.
Aus internationaler Erfahrung wissen wir, dass große Supermärkte stärker unter dem Online-Einkaufen leiden als kleine Nachbarschaftsläden, die oft nach Hause liefern, Kredit gewähren und den Vorteil persönlicher Beziehungen in vertrauter Umgebung bieten.
Moreover, for geographical reasons, Europe also benefits from a better knowledge of Arab and Muslim countries and extensive familiarity with their populations.
Zudem profitiert Europa aufgrund seiner geografischen Lage auch von einer besseren Kenntnis der arabischen und muslimischen Länder und einer weitgehenden Vertrautheit mit der Bevölkerung dort.
Russians, because of their high level of education, are very receptive to the Internet and use it with great familiarity.
Aufgrund ihres hohen Bildungsniveaus sind Russen für das Internet sehr empfänglich und sind mit dessen Benutzung bestens vertraut.
On the left is Amir Peretz of the Labor party, a populist and trade-union federation leader with little national leadership experience and even less familiarity with security matters.
Auf der linken Seite finden wir mit Amir Peretz von der Arbeiterpartei einen Populisten und Gewerkschaftsführer, der über wenig nationale Erfahrung in der Führung eines Landes verfügt und mit Sicherheitsfragen noch weniger vertraut ist.
Actually, that overwhelming similarity between human and chimpanzee DNA is a product of two cultural facts: our familiarity with the chimpanzee's body, and our unfamiliarity with DNA.
Eigentlich ist die überwältigende Ähnlichkeit zwischen der DNA von Menschen und Schimpansen ein Produkt zweier kultureller Tatsachen: unsere Vertrautheit mit dem Körper des Schimpansen und unser Nichtvertrautsein mit DNA.
This means less participation and thus less familiarity with difference on the host country's side.
Das bedeutet weniger Beteilung und daher weniger Vertrautheit mit der Andersartigkeit seitens des Gastlandes.
To the huge power of the Russian presidency Putin adds his own aloof temper and a familiarity, from his KGB years, with the subtle levers of Russia's bureaucracy.
Putin rundet die Machtfülle eines russischen Präsidenten noch durch sein unnahbares Naturell und die während seiner KGB-Zeit erworbene Vertrautheit mit den subtilen Druckmitteln der russischen Bürokratie ab.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.
Ebenso wie allzu große Vertrautheit Verachtung erzeugt, führt Erfolg oftmals zu Selbstgefälligkeit.

Are you looking for...?