English | German | Russian | Czech

suit English

Translation suit in Czech

How do you say suit in Czech?

Examples suit in Czech examples

How do I translate suit into Czech?

Simple sentences

The baby was in his birthday suit.
Dítě bylo v rouše Adamově.
She made a new suit for him.
Ušila mu nový oblek.
That's a nice suit.
Tohle je hezký oblek.
If sentences on Tatoeba are to suit their purpose, they should be correct.
Jestliže věty na Tatoebě mají sloužit svému účelu, měly by být bez chyb.

Movie subtitles

Justin Timberlake wore sneakers with a suit and I thought I was cool, but I'm no JTimbo.
Justin Timberlake měl tenisky k obleku a myslel, že to bude bezva, ale nejsem žádný JTimbo.
And you know this because underneath that suit you are fully inked?
A to víš proto, že pod oblekem jsi celý potetovaný?
He's just a man in a Santa suit.
Je to jen muž v kostýmu.
You know, next year I'd be happy to whip you up a senior elf suit.
Příští rok bych vám ráda ušila kostým vedoucího elfa.
I could only be a man in a Santa suit.
Mohl bych být jen muž v kostýmu Santy.
Our job is to find out who killed a man in that suit.
Naše práce je zjistit, kdo zabil toho muže v kostýmu.
Just a man in a Santa suit.
Jen muž v kostýmu.
This is a woman in a Santa suit.
Tohle je žena v kostýmu Santy.
Both deceased are just people in a Santa suit.
Oba zesnulí jsou jen lidé v kostýmu Santy.
If Evan was killed the night before the parade, why was he wearing a Santa suit?
Když Evana zabili v noci před průvodem, proč měl na sobě kostým Santy?
The bigger question being, why was Maureen Moffatt wearing a Santa suit and trying to climb down the chimney?
Větší otázka je, proč měla Santův kostým Maureen Moffattová a proč zkoušela lézt do komína?
Which means that your father was wearing his Santa suit the night before the parade.
Takže váš otec měl Santův kostým na sobě večer před průvodem.
Well, it's the matching Santa suit thing.
To kvůli těm stejným kostýmům Santy.
Get this, she once made a bespoke Santa suit for Pete London of Mighty Meats.
Kdysi pro Petea Londona z Mocného masa udělala na zakázku Santův kostým.

News and current affairs

I said that Pakistan would inevitably follow suit and the world would become less safe.
Prohlásil jsem, že jejich krok bude nevyhnutelně následovat Pákistán a svět se stane méně bezpečným.
If adopted, this policy would set a new global standard and perhaps prompt other nations to follow suit.
Bude-li tato politika přijata, nastaví laťku nového globálního standardu a snad přiměje dalsí země, aby se zachovaly obdobně.
Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit.
Ještě další možná jednoduše nevědí, jak příkladu následovat.
Supplying less leadership allows the US to weigh opportunity costs before taking action, and to select the issues and circumstances that suit it the best. In this environment, military intervention in Libya does not necessitate the same in Syria.
Slabší vůdčí angažmá dává USA možnost před každým jednáním zvažovat náklady příležitosti a vybírat si témata a okolnosti, které jim nejlépe vyhovují. Vojenská intervence v Libyi v takovém prostředí neznamená nutnost postupovat stejně v Sýrii.
Other low-income countries should follow suit.
Ostatní nízkopříjmové země by je měly následovat.
There are indications that Egypt might follow suit, with Hosni Mubarak's son, Gamal, taking over.
Existují náznaky, že by příkladu mohl následovat Egypt, kde by moc převzal syn Husního Mubáraka Gamál.
A judge who had previously ruled against Tempo in Winata's civil suit filled her vacancy.
Na uvolněné místo nastoupil soudce, který v předchozí Winatově občanskoprávní žalobě rozhodl v neprospěch Tempa.
To date, this has not been a strong suit, particularly for America.
To se těmto zemím zatím přílis nedaří, zvlásť Americe ne.
In fact, the ECB's perceived reluctance to follow suit is likely to add to the expected growth effects of US or British monetary-policy choices, at the expense of the eurozone.
Vnímaná zdráhavost ECB následovat jejich příkladu pravděpodobně prohloubí očekávané dopady amerických či britských měnových rozhodnutí na růst, a to na úkor eurozóny.
President-elect Barack Obama is likely to follow suit.
Nově zvolený prezident Barack Obama zřejmě půjde stejnou cestou.
But Cyprus, Malta, and Slovakia have since followed suit in making the euro their currency.
Jeho příkladu však od doby následovaly Kypr, Malta a Slovensko a euro se stalo i jejich měnou.
The rest of the EU should not only follow suit; they should also cut income and payroll taxes and liberalize their labor markets.
Zbytek EU by je měl nejen následovat, ale také snížit daně z příjmu a z objemu mezd a liberalizovat trhy práce.
A few geniuses aside, economists frame their assumptions to suit existing states of affairs, and then invest them with an aura of permanent truth.
Nepočítáme-li několik málo géniů, ekonomové zasazují své předpoklady do rámců vyhovujících současnému stavu a poté jim propůjčují auru trvalé pravdy.
What will it take, one wonders, before others among the smaller member countries follow suit?
Na mysli tane otázka, jak dlouho bude trvat, než se další menší členské státy vydají v jeho stopách.

Are you looking for...?