English | German | Russian | Czech

curb English

Translation curb in Czech

How do you say curb in Czech?

Examples curb in Czech examples

How do I translate curb into Czech?

Movie subtitles

And if it were any other situation, I would take off my earrings, my extensions, and my wings, and curb-stomp you.
A kdyby tohle byla jakákoliv jiná situace, sundala bych si náušnice, prodloužení vlasů, a moje křídla a rozdrtila .
Driver, just pull up to the curb.
Řidiči tady zastavte.
You'll get along swell if you'll only curb your homicidal instincts.
Všechno bude prima, pokud potlačíte ten vražedný instinkt.
Come on, pull up to the curb!
Zastav tady u obrubníku!
Even though I might want to kick Morris' ass to the curb right now, I'm not gonna do it.
Ikdyž bych teď nejradši Morrise nakopal do zadku, neudělám to.
I advise you to curb that wagging tongue of yours!
Zavřete svá nevymáchaná ústa!
Here, curb your appetite with that.
Tohle ukojí tvůj hlad.
He was just grazed by the mudguard. but it knocked him against the curb, and he's got slight concussion.
Jen škrtl o blatník, ale spadl na obrubník a lehký otřes mozku.
Don't sit on the curb.
Tak neseďte na obrubníku.
Cole Armin, from today's testimony of your wild threats, I'm compelled to curb your evident appetite for trouble.
Cole Armine, z dnesniho svedectvi ohledne vasich divokych hrozeb, jsem nucen omezit vasi evidentni chut vyhledavat problem.
Three months ago the Spanish viceroy sent a diplomat who warned me to curb my political ambitions.
Před třemi měsíci španělský král Karel IV, poslal diplomata, který varoval před politickými ambicemi.
Police found him, 6:30 a.m. His car jumped a curb, went into a sign but not hard enough to do that.
Policie ho našla v 6.30 ráno. Auto vylítlo z vozovky a najelo do značky, ale tohle by se mu nestalo.
All that would happen is, you're walking along Third Avenue a truck jumps the curb. An accident, nobody's fault in the world.
Jen se tak procházíš po Třetí Avenue a náklaďák se vyhoupne přes obrubník.
In order to come into closer union with our Lord. you will be submitted to exercises and tests. which are designed to root out your faults. curb your passions. and prepare you for acquiring the virtues and grace.
Na cestě přiblížit se našemu Pánu. budete podstupovat zkoušky. které mají vykořenit vaše chyby. kroťte své vášně. a připravujte se na přijetí milostí a ctností.

News and current affairs

Interest rates high enough to curb stock market speculation would also have curbed construction and other forms of investment, raised unemployment, and sent the economy into recession.
Úrokové sazby nastavené tak vysoko, aby potlačily spekulace na burze, by také zabrzdily výstavbu a další formy investic, zvýšily by nezaměstnanost a uvrhly hospodářství do recese.
The likelihood that the Fed would have to take drastic steps to curb galloping inflation, together with the effects of the 1979 oil crisis, made a serious recession quite likely.
Reálná možnost, že Fed bude muset učinit drastické kroky, aby zmírnil prudce rostoucí inflaci, učinila spolu s dopady ropné krize z roku 1979 vážnou recesi docela pravděpodobnou.
For example, the Bank completely fumbled the exploding pandemics of AIDS, tuberculosis, and malaria during the 1990's, failing to get help to where it was needed to curb these outbreaks and save millions of lives.
Banka například v 90. letech naprosto tápala u explodující pandemie AIDS, tuberkulózy a malárie a nedokázala dostat pomoc tam, kde bylo třeba, aby prudké šíření nemocí brzdila a zachránila miliony životů.
True, cancer deaths have dropped chiefly because of long-delayed - and still poorly supported - efforts to curb smoking.
Pravda, počet úmrtí na rakovinu klesl, hlavně díky dlouho odkládanému - a stále chabě podporovanému - úsilí potlačit kouření.
For example, China needs a stronger exchange rate to help curb manic investment in its export sector, and thereby reduce the odds of a 1990's style collapse.
Čína například potřebuje silnější měnový kurz, který by pomohl zchladit manické investice do vývozního sektoru, a tedy snížit pravděpodobnost kolapsu ve stylu 90. let minulého století.
Addressing drug use through criminalization and rehabilitation centers does nothing to curb demand, however, and usage rates have failed to decline.
Řešit používání drog cestou kriminalizace a odvykacích center ovšem nikterak nepotlačuje poptávku a míru užívání drog se nedaří snižovat.
Since laws are not the answer to child labor, many experts propose compulsory education as a means to curb it.
Vzhledem k tomu, že zákony problematiku dětské práce řešit nedokážou, mnozí odborníci navrhují jako prostředek jejího potlačování povinné vzdělávání.
In the DRC, peacekeeping forces have not been able to curb all violence, but they have helped to save lives.
V Demokratické republice Kongo se sice mírovým sborům nepodařilo zastavit veškeré násilí, ale rozhodně pomohly zachránit životy.
In the past, the law has been used to curb parties of both the extreme left and the extreme right.
V minulosti byly tyto zákony využity k potlačení stran jak krajně levicových, tak krajně pravicových.
If the six governments want to avoid the escalation spiral and curb the proliferation dynamic, they need to change strategy and objective.
Chce-li se šestice vlád vyhnout eskalaci napětí a zpomalit dynamiku šíření, musí změnit strategii i cíl.
Quicker, more accurate diagnoses will curb the current overreliance on antibiotics - a key requirement for combating resistance.
Rychlejší a přesnější diagnóza omezí současnou přehnanou odkázanost na antibiotika - což je v boji proti rezistenci klíčový požadavek.
As 2015 begins, we must consider policies and interventions to curb such extreme inequality.
V době, kdy vstupujeme do roku 2015, musíme se zamyslet nad politikami a intervencemi, které takto extrémní nerovnost omezí.
Either way, we need religion to curb nature's vices.
Buď jak buď, k potlačení neřestí přírody potřebujeme náboženství.
This has become an issue in a number of countries, and it has led some governments (as President Putin's did recently) to try and curb freedom of expression.
Ta se stala významnou v řadě zemí a přivedla některé vlády (naposledy například prezidenta Putina) k pokusům potlačovat svobodu slova.

Are you looking for...?

curial | cur | curly | curls | curl | curio | curak | curie | curia | cures | curer | cured