krotit Czech
Translation krotit translation
How do I translate krotit from Czech into English?
krotit Czech » English
Synonyms krotit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as krotit?
Conjugation krotit conjugation
How do you conjugate krotit in Czech?
krotit · verb
Present já krotím
Singular
1st person já krotím
2nd person ty krotíš
3rd person on/ona/ono krotí
Plural
1st person my krotíme
2nd person vy krotíte
3rd person oni/ony/ona krotí
Polite form of address
2nd person vy krotíte
Future já budu krotit
Singular
1st person já budu krotit
2nd person ty budeš krotit
3rd person on/ona/ono bude krotit
Plural
1st person my budeme krotit
2nd person vy budete krotit
3rd person oni/ony/ona budou krotit
Polite form of address
2nd person vy budete krotit
Past já jsem krotil
Masculine animate gender já jsem krotil
Singular
1st person já jsem krotil · krotil jsem
2nd person ty jsi krotil · krotil jsi tys krotil · krotils
3rd person on krotil
Plural
1st person my jsme krotili · krotili jsme
2nd person vy jste krotili · krotili jste
3rd person oni krotili
Polite form of address
2nd person vy jste krotil · krotil jste
Masculine inanimate gender já jsem krotil
Singular
1st person já jsem krotil · krotil jsem
2nd person ty jsi krotil · krotil jsi tys krotil · krotils
3rd person on krotil
Plural
1st person my jsme krotily · krotily jsme
2nd person vy jste krotily · krotily jste
3rd person ony krotily
Polite form of address
2nd person vy jste krotil · krotil jste
Feminine gender já jsem krotila
Singular
1st person já jsem krotila · krotila jsem
2nd person ty jsi krotila · krotila jsi tys krotila · krotilas
3rd person ona krotila
Plural
1st person my jsme krotily · krotily jsme
2nd person vy jste krotily · krotily jste
3rd person ony krotily
Polite form of address
2nd person vy jste krotila · krotila jste
Neuter gender já jsem krotilo
Singular
1st person já jsem krotilo · krotilo jsem
2nd person ty jsi krotilo · krotilo jsi tys krotilo · krotilos
3rd person ono krotilo
Plural
1st person my jsme krotila · krotila jsme
2nd person vy jste krotila · krotila jste
3rd person ona krotila
Polite form of address
2nd person vy jste krotilo · krotilo jste
Conditional já bych krotil
Masculine animate gender já bych krotil
Singular
1st person já bych krotil · krotil bych
2nd person ty bys krotil · krotil bys
3rd person on by krotil · krotil by
Plural
1st person my bychom krotili · krotili bychom
2nd person vy byste krotili · krotili byste
3rd person oni by krotili · krotili by
Polite form of address
2nd person vy byste krotil · krotil byste
Masculine inanimate gender já bych krotil
Singular
1st person já bych krotil · krotil bych
2nd person ty bys krotil · krotil bys
3rd person on by krotil · krotil by
Plural
1st person my bychom krotily · krotily bychom
2nd person vy byste krotily · krotily byste
3rd person ony by krotily · krotily by
Polite form of address
2nd person vy byste krotil · krotil byste
Feminine gender já bych krotila
Singular
1st person já bych krotila · krotila bych
2nd person ty bys krotila · krotila bys
3rd person ona by krotila · krotila by
Plural
1st person my bychom krotily · krotily bychom
2nd person vy byste krotily · krotily byste
3rd person ony by krotily · krotily by
Polite form of address
2nd person vy byste krotila · krotila byste
Neuter gender já bych krotilo
Singular
1st person já bych krotilo · krotilo bych
2nd person ty bys krotilo · krotilo bys
3rd person ono by krotilo · krotilo by
Plural
1st person my bychom krotila · krotila bychom
2nd person vy byste krotila · krotila byste
3rd person ona by krotila · krotila by
Polite form of address
2nd person vy byste krotilo · krotilo byste
Imperative kroť!
ty kroť!
my kroťme!
vy kroťte!
Examples krotit examples
How do I use krotit in a sentence?
Movie subtitles
No tak to se nemusím krotit.
Might as well go the whole hog.
Oddly, já už nedokáži krotit napětí.
Oddly, I don't know my tenses anymore.
Umí krotit mustangy. I když je někdy neopatrný.
He's good at breaking broncs.
Nikoho krotit nebudu.
I don't stop nothing.
Snažím se je krotit.
I try to control them.
Mekichi, slib mi, že budeš krotit svou vznětlivost.
Mekichi, promise me you'll watch your temper.
Zatím co vy ženy zbožňujete, pane Miltone, i když ve vězení, budete muset svou vášeň trochu krotit!
While you do admire women, Mr. Milton, although in prison you'll have to drop that passion!
Budete krotit koně cestou, a plukovník Foster vám zaplatí v Conchu.
For every horse you break in on the way, Colonel Foster will pay you in Concho.
Nepotřebujeme krotit koně.
We don't raise horses.
Pořád se jen krotit, pořád se plazit.
I mean, always play it cool, always put everybody down.
Zkus krotit svůj odpor.
Try to curb your antipathy.
Tak se koukej krotit, nevšímej si ho.
Have patience, take no note of him.
Ture, nechceš se krotit?
Ox, will you pipe down?
Krotit lvy.
Lion taming.
News and current affairs
Je lepší krotit růst systému.
Better to rein in the growth of the system.
Nerozhodli bychom se my ostatní raději dobu, v jejímž průběhu můžeme čelit nutnosti krotit hinduistickou nacionalistickou Indii, vilémovskou Čínu nebo výmarské Rusko, neprotahovat, ale naopak ji co nejvíce zkrátit?
Wouldn't the rest of us rather minimize than maximize the time we might be faced with the problem of containing a Hindu Nationalist India, a Wilhelmine China, or a Weimar Russia?
Ti, kdo tvrdí, že je Čína svou komunikační politikou na špatné straně dějin a že internet znamená postupnou demokratizaci, by měli krotit svůj optimismus.
Those who assert that China is on the wrong side of history in its communication policies--and that the Internet means eventual democratization--ought to temper their optimism.
Dnes ale žijeme ve vzájemně propojeném světě. Cožpak nemůže mezinárodní společenství dnesní diktátory krotit a zabezpečit tak stabilnějsí globální prostředí?
But in an interconnected world, isn't it possible for the international community to do more to restrain tyrants in order to ensure a more stable global environment?
Dokud budou stát Wilders a jeho evropské protějšky mimo vládu, nebudou mít motivaci krotit svou neliberální rétoriku a přestat podněcovat nevraživost vůči etnickým a náboženským menšinám.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities.
Lišky nejsou tak přímočaré a své ideologické nadšení dokážou lépe krotit.
Eclectic foxes are better at curbing their ideological enthusiasms.
A některé z tlaků, které v posledních dvou desetiletích pomáhaly inflaci krotit, jsou nyní na ústupu.
And some of the very pressures that helped to contain inflation for the past two decades have been retreating.
V současnosti sice farmaceutické firmy musí ceny mírně krotit, ale kompenzují to tím, že přesvědčují víc lidí, aby brali větší množství léků na sporné nebo zveličené neduhy, čímž zvětšují objem.
There is now some pushback on prices, but drug companies are compensating by convincing more people to take more drugs for dubious or exaggerated ailments, thereby increasing volume.
Sovětský socialismus byl přesvědčen, že jeho občané si nezaslouží vůbec žádné služby, zatímco ruský kapitalismus pochybuje o tom, že dokážete krotit svůj apetit, a tak jej reguluje za vás.
Soviet socialism thought its citizens unworthy of any form of service altogether; Russian capitalism doubts that you can control your appetites, so it wants to control them for you.
Právě to z ní činí vášeň: je amorální a řídí se vlastními zákony, což je důvod, proč společnost trvá na nutnosti různými způsoby ji krotit.
That is precisely what makes it a passion: it is amoral and follows its own laws, which is why society insists on taming it in various ways.
Pravda: zemím, které nemají nezávislou centrální banku, například Indii, se daří krotit inflaci stejně účinně jako zemím, jež se nezávislými centrálními bankami pyšní.
The truth: countries that do not have an independent central bank, like India, manage to contain inflation as effectively as those with independent central banks.
To je nejlepší způsob, jak krotit moc ve světě, kde to nemůže udělat nikdo jiný než my.
This is the best way to restrain power in a world where there is no one but us to do so.
Fed by měl stimulovat ekonomiku a současně krotit finanční trhy.
The Fed should simultaneously stimulate the economy and tame the financial markets.
Liší se i od Berlusconiho v Itálii, Luly v Brazílii a Koizumiho v Japonsku, neboť nemusí krotit rivalitu ve vlastní straně.
Unlike Berlusconi in Italy, Lula in Brazil, and Koizumi in Japan, he does not have to face down infighting within his own party.
Are you looking for...?
krotitel |
krotit se |
krotit mladého koně |
krotitel dravé zvěře |
krotce |
krotký |
kroton |
krotší |
krotony |
krotkost |
krotčejší |
krotonový olej