English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE žalostný COMPARATIVE žalostnější SUPERLATIVE nejžalostnější

žalostný Czech

Translation žalostný translation

How do I translate žalostný from Czech into English?

Synonyms žalostný synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as žalostný?

Inflection žalostný inflection

How do you inflect žalostný in Czech?

žalostný · adjective

+
++

Examples žalostný examples

How do I use žalostný in a sentence?

Movie subtitles

Horečka ho spaluje, jak žalostný pohled.
He's so shaked of a burning contigion fever, it's lamentable to behold.
Žalostný pohled.
This is a sorry sight.
Co mluvíš? Jak žalostný?
A foolish thought, to say a sorry sight.
Ale jedno ti neodpustím. Nudu, když jsem musel poslouchat tvé verše, tvé mizerné písně a žalostný přednes.
But one thing I cannot forgive the boredom of having to listen to your verses your second-rate songs, your mediocre performances.
To byl žalostný párek.
Well, they were a pathetic couple.
Ach, myslel jsem, že vás ušetřím pohledu na můj žalostný stav.
Oh, I thought of sparing you my pitiful sight.
Obávám se, že tenhle čaj je žalostný.
I'm afraid this tea's pathetic.
Rád bych upřímně dodal, že můj hudební sluch je žalostný.
I should in fairness add that my taste in music is reputedly deplorable.
Odsud je na tebe žalostný pohled, Walkere.
You're a pathetic sight, Walker, from where I'm standing.
Když přijde den zúčtování, jaký zažil u Dunkirku mohu vás ujistit, plukovníku, že to může být den velmi žalostný.
When the day of reckoning arrives as mine arrived at Dunkirk, I can assure you, Colonel, it can be a most sorry day indeed.
Pokud by se měl opakovat ten žalostný nedostatek charakteru. půjdu tvrdě po viníkovi.
If there's any repetition of that deplorable lack of spirit. I shall come crashing down on offenders.
A ten zpěv byl tak měkký, tak žalostný.
And the singing was so soft, so heartrending.
Nepoužijete tenhle žalostný. ne, tenhle humorný dopis jako záminku k mému vydírání!
You will not use the excuse of that pathetic. that humorous document to blackmail me!
Boj Staré vigvamové kůže proti bělochům byl bohužel poněkud žalostný.
I'm sorry to say that Old Lodge Skins' war against the whites was kind of pitiful.

News and current affairs

Žalostný neúspěch Společnosti zabránit druhé světové válce vyústil ve druhý pokus sestavit po skončení bojů mezinárodní společenství.
The League's abject failure to prevent World War II resulted in a second effort to build international comity after the fighting ended.
Buď jak buď, chránit vývoz vzdorem vůči zhodnocování eura - či přesněji vůči znehodnocování dolaru - je žalostný způsob podpory hospodářského růstu.
In any case, protecting exports by resisting euro appreciation - or, more precisely, dollar depreciation - is a poor way to promote economic growth.
Celá Bushova administrativa je sledem nezdarů při vedení země, takže proč pořád omílat její žalostný finanční management?
The entire Bush administration has been a succession of leadership failures, so why harp on its poor financial management?
Poslední dny politické kariéry bývalého prezidenta Carlose Menema, který se zuřivě vzpíral svému politickému zániku, nám poskytly žalostný příklad této tradice.
The last days of former president Carlos Menem's political career, furiously fighting his own political extinction, has offered a pathetic example of this tradition.
Jde o tíživý a žalostný záznam do historie, který se OSN snaží - zřejmě marně - odčinit tím, že v irácké krizi vystupuje jako hlas rozumu a mezinárodní legitimity.
It is a depressing, pathetic record, which the UN is trying--probably in vain--to redeem by appearing, in the Iraq crisis, as the voice of reason and international legitimacy.
Dokonce ani žalostný zbytek Rudých Khmerů neoslavuje Pol Potovu památku.
Not even the pathetic remnant of the Khmer Rouge celebrates Pol Pot's memory.
Deregulace se ukázala jako žalostný neúspěch.
Deregulation had proven to be a dismal failure.
Skutečnost, že slyšíme opak, je dokladem závislosti médií na nejhorších možných zprávách, což ovšem vytváří žalostný základ pro promyšlené politické přístupy.
That we hear otherwise is an indication of the media's addiction to worst-case stories, but that makes a poor foundation for smart policies.
Jak žalostný by svět byl, kdyby se nesmělo říkat nic, co by se mohlo dotknout nějaké skupiny!
What a poor world it would be if anything that might offend any group could no longer be said!

Are you looking for...?