English | German | Russian | Czech

common English

Translation common in Russian

How do you say common in Russian?

Common English » Russian

общепринятая

Examples common in Russian examples

How do I translate common into Russian?

Simple sentences

They are too busy fighting against each other to care for common ideals.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
I think the love of money is common to us all.
Думаю, любовь к деньгам общая для всех нас.
It's a common mistake.
Это распространённая ошибка.
Learning is one thing, and common sense another.
Учёба - это одно, а здравый смысл - другое.
As a rule, twins have a lot in common.
Как правило, у близнецов много друг с другом общего.
Music is a common speech for humanity.
Музыка - общий язык для всего человечества.
The communication of news by TV and radio is very common now.
Сейчас широко распространены такие средства коммуникации, как телевидение и радио.
Ben and I don't get along. We have nothing in common.
Мы с Беном не уживаемся. У нас нет ничего общего.
Franklin was known for his common sense.
Франклин был известен своим здравым смыслом.
Tom and I have nothing in common.
У нас с Томом нет ничего общего.
But we don't have anything in common at all.
Но у нас нет ничего общего.
The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death.
Число курящих людей растёт, так что скоро смерть от раковых заболеваний будет очень распространена.
That's common sense.
Это благоразумно.
It has become quite common.
Это стало довольно распространённым явлением.

Movie subtitles

It's just common sense.
Это же элементарно.
In the end, obviously, the Kanima brings them together, and they have a common enemy.
В конце, очевидно, Канима объединяет их вместе, у них есть общий враг.
Scott, but at the moment, we have a common enemy.
Скотт. Но сейчас у нас общий враг.
I was formerly a common foot soldier under Ukita Hideie-sama.
Да. Я был обычным солдатом под командованием Укиты Хидэиэ.
I'd say we share a history of common interests.
Я бы сказала, у нас были общие интересы.
Above all else, a driver needs common sense and a cool head, and you have neither.
Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
It's quite common for parents to feel overwhelmed on their first visit here, Mrs Mullucks.
Это нормально, если родители сильно волнуются во время своего первого визита, миссис Маллакс.
It is so weird. We have nothing in common, and yet we have the same father.
У нас нет ничего общего, но при этом один отец.
You're nothing but a common little.
Вы всего лишь маленькая.
STALE, COMMON, HEAVY BEER.
Банальное, обыкновенное, тяжелое пиво.
Yours is just a common case.
Это же обычное дело.
I never talked to you, Corbett, because I never thought we'd have anything in common.
Я никогда не общался с вами, Корбетт, потому что не считал, что у нас много общего.
After inquiring about you, I find we have less in common than ever.
Я навел о вас справки и обнаружил, что между нами абсолютно ничего общего.
Then, it's common to see pack animals laden with hives heading for Castilla.
Сейчас часто встречаешь нагруженых ульями вьючных животных, направляющихся в Кастилью.

News and current affairs

I just took it for granted that, by the time I was, say, 40, space travel would be a common thing.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
The common threat of international terrorism must be faced jointly.
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями.
We need to convince each other that the fight against this common enemy has to be fought with a keen eye to balancing the needs of security with those of human and minority rights.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
As a result, Kosovo and Serbia would constitute two distinct international subjects, bound by a confederation hinging on a common decision-making body.
В результате этого, Косово и Сербия будут являться двумя субъектами международного права, связанными между собой узами конфедерации, которая зависит от директивного органа, принимающего решения.
In addition, the EU should create a small but effective military force (say, 5,000 troops) to back up the common body's decisions.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
But a single market does not require a single social or industrial policy, far less a common taxation policy.
Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики, а тем более политики налогообложения.
Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
This is how citizens can be taken - and take themselves - seriously as documenters and investigators of our common situation.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
The Deutsche Mark, already widely used in the region, now functions as the de facto common currency. Any ban on its use should be lifted to make borders irrelevant for trade and investment.
Любой запрет на ее использование должен быть устранен, чтобы аннулировать границы как препятствия для торговли и инвестиций.
Lacking such external threats, the ties between, say, Czechs and Slovaks (to say nothing of Serbs and Croats!) are too weak to warrant a common national level of government.
При отсутствии таких внешних угроз, узы, связывающие, скажем, чехов и словаков (не говоря уже о сербах и хорватах!), стали слишком слабыми для существования системы управления общенационального уровня.
Could any common European state do worse?
Может ли ситуация при общеевропейском государстве быть хуже, чем она есть сейчас?
When Europeans think of future institutions, the tension is always seen as that between national differences and the common European identity.
При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности.
But what if common European institutions are not viewed through the prism of national institutions?
Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных?
Much of Europe seems to be stuck in the same mindset: we say that we want a common foreign and security policy, but we do nothing about it until a crisis emerges.
У большей части Европы, похоже, те же проблемы: мы твердим о том, что нам необходима общая внешняя политика и политика безопасности, однако мы ничего не предпринимаем до тех пор, пока не разгорится кризис.

Are you looking for...?