English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB привлечь IMPERFECTIVE VERB привлекатьвлечь

привлечь Russian

Meaning привлечь meaning

What does привлечь mean in Russian?

привлечь

приблизить, притянуть к себе заставить, побудить прийти, прибыть куда-либо вызвать желание или побудить, заставить принять участие в чём-либо, заняться чем-либо, примкнуть к кому-либо, чему-либо перен. вызвать интерес, возбудить любопытство к себе, заставить обратить на себя внимание перен. вызвать к себе симпатию, положительное чувство перен. заставить нести ответственность за свои проступки, преступления взять, использовать для какой-либо цели

Translation привлечь translation

How do I translate привлечь from Russian into English?

привлечь Russian » English

draw catch up

Synonyms привлечь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as привлечь?

Examples привлечь examples

How do I use привлечь in a sentence?

Simple sentences

Американская индустрия предпринимает разнообразные попытки найти и привлечь блестящих студентов из-за границы.
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
Он пытался привлечь её внимание.
He tried to attract her attention.
Красивый хвост павлина помогает ему привлечь самок.
The peacock's beautiful tail helps it attract females.
Заголовки строятся с расчётом на то, чтобы привлечь читательский интерес.
Headlines are supposed to grab the reader's interest.
Подозреваю, что Том сделал это, только чтобы привлечь к себе внимание.
I suspect that Tom did that just to get some attention.
Подозреваю, что Том сделал это, просто чтобы привлечь к себе внимание.
I suspect that Tom did that just to get some attention.
Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мэри сюда.
Tom went through a lot of trouble to draw Mary here.
Я пытался привлечь твоё внимание.
I've been trying to get your attention.
Я пытался привлечь ваше внимание.
I've been trying to get your attention.
Я просто пытаюсь привлечь внимание Тома.
I'm just trying to get Tom's attention.
Мне надо было привлечь всеобщее внимание.
I had to get everyone's attention.
Оцвоен решила во что бы то ни стало привлечь внимание парня.
Otsvoyen decided to attract the guy's attention at any price.
Том отчаянно пытался привлечь внимание Мэри.
Tom tried desperately to get Mary's attention.
Было очевидно, что он пытается привлечь её внимание.
It was obvious that he was trying to get her attention.

Movie subtitles

А за невыполненное обещание нельзя привлечь к суду.
Say, breech of promise is a good case, too.
Он пробует привлечь к себе внимание.
He's trying to make himself more interesting.
Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их.
No, that needs some little trick to keep them glued to the page.
Извините, что пришлось вас привлечь.
Sorry I brought you into it.
Мы можем привлечь посла.
We can call our ambassador.
Аояма боится меня и использует своих детей, чтобы привлечь моё внимание.
Aoyama's scared of me, and uses his kids to get my attention.
Она собирается разводиться, и обещает привлечь Гловса.
She's gonna divorce me and name Gloves as corespondent.
Это может привлечь полицию.
It might attract the police.
И если вы намерены привлечь меня в свидетели, я отопрусь от всего, что только что сказал.
And if you want to put me on the stand I'll even lie about what I just told you.
Уж не знаешь, как привлечь интерес.
Any chance to take the spotlight away from me, it's ridiculous how you grab it.
И тогда я начал искать, чем же привлечь Ваше внимание. Я надеялся, что это когда-нибудь произойдет.
And then it began to look as if everything I ever hoped for wasn't going to be.
Да, но мы сможем привлечь твою дорогую семейку.
Yes, but we can enlist the support of your dear family.
Дэнни, знаешь, чтобы привлечь внимание к концерту нам понадобится спонсор, кто-то влиятельный.
Well, Danny, you know, to draw attention to the concert we'd need a sponsor, someone important.
Нам пришлось привлечь студентов, чтобы дать успокоительное.
We had to get the internes in to administer a sedative.

News and current affairs

Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants' ties - economic and otherwise - to their home countries.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
While the magnitudes involved are huge, they must be attained if an extended period of low growth, high unemployment, and declining living standards among the world's poorest is to be avoided.
И, в конце концов, некоторые из них смогут привлечь капитал и создать собственные фирмы - экспортные компании, принадлежащие африканцам и управляемые ими.
And, eventually, some of them will be able to raise capital and start firms of their own - export companies owned and operated by Africans.
Действительно ли Америка приказала остальным привлечь американские банки для того, чтобы научиться у них тому, как вести бизнес?
Had America really told others to bring in American banks to teach them about how to run their business?
Однако к сожалению, Гору не удалось привлечь внимание к проблеме глобального потепления, когда он был политиком.
Unfortunately, however, Gore was not successful in carrying the torch on global warming when he was a politician.
Две трети его населения моложе 30 лет, а уровень безработицы достаточно высок; это должно привлечь иностранные инвестиции в нефтегазовую промышленность Ирана, а также на финансирование дорожного строительства и других инфраструктурных проектов.
Two-thirds of its population is under the age of 30, and unemployment is high; it needs to attract foreign investment for its oil and gas industry, and to finance road construction and other infrastructure projects.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
To choose goals and articulate them in a vision, they need not only to solicit input from their followers, but also to understand the context of their choices.
Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
Sagging public infrastructure and an inability to attract foreign capital have made the economic outlook even worse.
Среди тех, кто выступает против попыток привлечь Башира к суду, находятся крупные блоки стран, входящих в состав Организации исламской конференции и Африканского союза, а также такие мощные государства, как Китай и Россия.
Those denouncing the attempt to put Bashir on trial include the large blocs of countries that are members of the Organization of the Islamic Conference and the African Union, together with such powerful states as China and Russia.
Но невероятные события мира шахмат последнего десятилетия всё-таки должны привлечь ваше внимание.
But the stunning developments coming out of the chess world during the past decade should still command your attention.
Пану, который только что отметил половину своего пятилетнего срока на данном посту, пока еще не удавалось привлечь к своим действиям масштабного международного внимания. Отчасти это проблема его стиля работы, но вместе с тем и каприз дипломатии ООН.
Ban, who has just marked the half-way point in his five-year term in office, has so far been unable to attract a large worldwide audience for his activities. This is due, in part, to stylistic reasons, but also to the vagaries of UN diplomacy.
В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой.
Societies that fail to attract foreign brains stagnate.
Только крупнейшие фармацевтические компании, работающие в союзе с базовыми и прикладными исследовательскими центрами по всему миру, способны привлечь необходимое финансирование.
Only the major pharmaceutical companies, working in conjunction with basic and applied research centers around the world, can mobilize the necessary funding.

Are you looking for...?