English | German | Russian | Czech
B1

удовольствие Russian

Meaning удовольствие meaning

What does удовольствие mean in Russian?

удовольствие

психол. положительная эмоция, обычно возникающая от приятных ощущений, переживаний, также в результате удовлетворения каких-либо потребностей В каком случае у нас возникают положительные эмоции  радость, симпатия, удовольствие, а в каком случае мы переживаем внутреннюю взволнованность как неприятие, антипатию, неудовольствие? Выйдя из покоев, чтобы садиться в экипаж, она зажмурилась от яркого дневного света и засмеялась от удовольствия: день был удивительно хорош! Лицо её всё в тоненьких тёмных морщинках выражало искреннее удовольствие и от разговора с новым человеком, и от своей бесхитростной доброй шутки. то, что вызывает, создает такое чувство; развлечение В то же время вкусил он удовольствия светской жизни и стал удивительно отличаться на балах. Если человек полюбил удовольствие еды, позволил себе любить это удовольствие, находит, что это удовольствие хорошо (как это находит все огромное большинство людей нашего мира, и образованные, хотя они и притворяются в обратном), тогда нет пределов его увеличению, нет пределов, дальше которых оно не могло бы разрастись. Пока не началось заседание, каждый предался своему удовольствию  кто дружбе, кто пище, кто вопросам на нерешенные задачи, кто музыке и танцам.

Translation удовольствие translation

How do I translate удовольствие from Russian into English?

Synonyms удовольствие synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as удовольствие?

Examples удовольствие examples

How do I use удовольствие in a sentence?

Simple sentences

Придирчивые люди находят удовольствие в поиске виновных.
Censorious people delight in casting blame.
Это большое удовольствие быть с тобой.
It is a great pleasure being with you.
Удовольствие - источник боли.
Pleasure is the source of pain.
Слушать музыку доставляет большое удовольствие.
It is a lot of fun to listen to music.
Музыка доставляет нам большое удовольствие.
Music affords us much pleasure.
Любить - большее удовольствие, чем быть любимым.
There is more pleasure in loving than in being loved.
Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.
Some people derive pleasure from watching horror movies.
Боб получает удовольствие от наблюдения за насекомыми.
Bob derives pleasure from observing insects.
Одно удовольствие смотреть бейсбольную игру по телевизору.
It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
Смотреть бейсбольную игру по телевизору - сплошное удовольствие.
It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
Мистер Грей не испытывал удовольствие от своей работы.
Mr Grey did not enjoy his job.
Мы получили удовольствие от просмотра бейсбольного матча.
We enjoyed watching the baseball game.
Мы можем получить огромное удовольствие от книг.
We can derive great pleasure from books.
Я получил удовольствие от общения с Вами.
I have enjoyed talking to you.

Movie subtitles

Истинное удовольствие.
Such bliss. Supreme bliss.
Моим родителям и мне доставило бы огромное удовольствие, если бы вы провели летние каникулы у нас, в доме священника.
It would please my parents and myself very much, if you. would like to spend your summer vacation here at the vicarage.
Это мне доставляет удовольствие.
I get a lot of fun out of it.
Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти.
Be a pleasure to go to the front in boots like these.
Должны ли мы просто получать удовольствие таким образом?
Shall we just have fun that way?
Доставлю тебе такое удовольствие.
For all the good it's gonna do you. Heh-heh.
Вам доставляет удовольствие разбрасываться деньгами.
I suppose you feel pretty good the way you can throw money around.
Сомнительное удовольствие.
I wouldn't have liked that.
Может вам доставит удовольствие немного выпить?
Wouldn't you like a little drink?
Это единственное удовольствие, которое ты ей доставляешь.
That's the only pleasure she gets from you.
Ты испытываешь удовольствие, когда мучишь меня, правда?
You get pleasure from torturing me, don't you?
Это удовольствие для меня, мадам.
The pleasure is mine, madame.
Мадам, я имею удовольствие быть доверенным Вашей семьи уже более 40 лет.
Madame, I have enjoyed the confidence of your family for more than 40 years.
Мне огромное удовольствие доставляет вручить вам этот великолепный приз, подарок от дяди Джорджа и его веселых, веселых мужиков.
It gives me great pleasure to present you with this magnificent prize, a souvenir of Uncle George and His Merry, Merry Men.

News and current affairs

Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission: the sustainable reduction of global poverty.
Большинству людей известно, что жирная пища, чрезмерное употребление алкоголя, курение, беспорядочный секс и легкие наркотики, хоть и доставляют удовольствие, могут нанести большой вред здоровью.
Most people are aware that high-fat diets, too much alcohol, smoking, promiscuous sex, and recreational drugs, while pleasant, can ruin one's health.
И это увеличивает подозрительность населения в отношении политических партий, и не самая последняя причина здесь -- как и в других видах профессионального спорта -- заключается в том, что играть в эти игры - слишком дорогое удовольствие.
This increases the public's suspicion of political parties, not least because--like all professional sports--playing the game is expensive.
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
A thirst for knowledge, a delight in engaging with the world, and empathy with people from different cultures are qualities that can ensure diversity in unity, and unity in diversity.
Одна точка зрения сводится к тому, что американцы считаются (и любят считать себя) кальвинистскими трудоголиками, тогда как европейцам нравиться думать, что они знают, как получать удовольствие от жизни.
One view is that Americans are perceived (and like to see themselves) as Calvinist workaholics, whereas Europeans like to think that they know how to enjoy life's pleasures.
Национальная валюта - дорогое удовольствие, именно поэтому Италия и Франция пошли на отказ от своих валют.
Having a national money is expensive - that is why Italy and France surrendered theirs.
Пропадает энтузиазм в отношении обычно доставляющих удовольствие видов деятельности.
Enthusiasm for what are usually enjoyable activities fades.
Само название делает его фаворитом, и президенты могут получить удовольствие, наблюдая за искрами, пробегающими между обходительным британским шпионом Бондом (Шон Коннери) и его соблазнительной российской коллегой из КГБ Татьяной (Даниэла Бианки).
The name itself makes it a winner, and the presidents can enjoy watching the fireworks between suave British spy Bond (Sean Connery) and his fetching Russian KGB counterpart Tatiana (Daniela Bianchi).
Прямо сейчас мы хотим сбросить вес, и мы разумно убеждены, что это более важно, чем удовольствие, которое мы получим от дополнительного куска торта.
Right now, we want to lose weight and we are rationally convinced that this is more important than the pleasure we will get from that extra slice of cake.
Похоже, удовольствие им доставляют страдания, которые испытывают Соединенные Штаты после четырех лет попыток стабилизировать ситуацию в Ираке.
The pleasure appears to be derived from the suffering the United States is enduring after four years of efforts to stabilize Iraq.
Однако любое удовольствие, получаемое от проблем США в Ираке, является близоруким и, совершенно очевидно, недолгим.
Still, any satisfaction at the problems the US is undergoing in Iraq is shortsighted and sure to be short-lived.
Преследуя эти цели, Россия должна помнить, что империализм - дорогое удовольствие и ведёт к конфликту с Западом.
In pursuing these goals, Russia must remember that imperialism is expensive and will incite confrontation with the West.
Во время своей поездки я имел удовольствие встретиться с Абэ.
I had the pleasure of meeting with Abe on this trip.
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации.
Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation.

Are you looking for...?